Блестящий ворон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Блестящий ворон
Научная классификация
Международное научное название

Corvus splendens (Vieillot, 1817)

Ареал

Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Вызывающие наименьшие опасения
IUCN 3.1 Least Concern: [www.iucnredlist.org/details/22705938 22705938 ]

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе

Блестя́щий во́рон[1] (лат. Corvus splendens) — вид птиц из рода воронов.





Описание

Длина тела блестящего ворона — около 40 см (между галкой и чёрной вороной), причем блестящий ворон стройнее обеих. Самки меньше самцов.

Оперение на груди и шее теплого серого оттенка, голова и плечи покрыты черным блестящим оперением, которое при солнечном свете переливается фиолетовым-синим и зеленым. Хвост, крылья и ноги тоже черные. Крылья не очень длинные, немного не достают до хвоста. Радужка глаза темно-коричневая.

Существуют небольшие региональные различия (глубина цвета в окраске, толщина клюва).

Подвиды

Этот вид включает несколько подвидов:

  • C. s. insolens — самые тёмные представители вида. Легко отличаются отсутствием серого воротничка. Встречаются в Мьянме;
  • C. s. splendens — имеет серый воротничок. Живёт в Индии, Непале и Бангладеш;
  • C. s. protegatus — имеет более тёмную окраску. Встречается на юге Индии, Мальдивах и Шри-Ланке;
  • C. s. zugmayeri — отличается очень бледным воротничком. Живёт в Иране и в засушливых местах в Южной Азии.

Распространение

Блестящий ворон встречается в Бангладеш, Бутане, Китае, Индии, Иране, на Мальдивских островах, в Мьянме, Непале, Пакистане, Сингапуре, Шри-Ланке, Таиланде.

Численность блестящих воронов растёт вслед за численностью людей в местах их обитания, поскольку они неплохо уживаются в городах, питаясь пищевыми отходами.

Экспансионный потенциал этого вида очень велик в тропиках, хотя пока еще он и не прижился в Новом Свете. Этот вид чрезвычайно устойчив и живет рядом с людьми. Не известно ни одной популяции блестящего ворона, которая существовала бы независимо от людей.

Питание

Живя рядом с людьми, блестящий ворон и кормится около человеческих поселений. Он всеяден — может потреблять мелких животных, небольших рептилий, беспозвоночных, насекомых, яйца других птиц, фрукты и зерна. Большую часть еды он находит на земле. Готов есть все, что выглядит съедобно, чем и обусловлена невероятная выживаемость.

Гнездование

Хотя для гнездования блестящим воронам больше подходят деревья с широкими кронами, в городских условиях они используют телефонные столбы. Гнездо делается из веток. В одной кладке бывает 3-6 яиц. Обычно на каждом дереве находится только одно гнездо, но иногда могут селиться колонией.

Излюбленные страны для гнездования — Индия и Малайзия.

Голос

Звук, издаваемый блестящим вороном, представляет собой грубое, немного хриплое «кааа-кааа».

Напишите отзыв о статье "Блестящий ворон"

Примечания

  1. Бёме Р. Л., Флинт В. Е. Пятиязычный словарь названий животных. Птицы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский / Под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., «РУССО», 1994. — С. 469. — 2030 экз. — ISBN 5-200-00643-0.

Литература

  • [books.google.ru/books?id=01UMAQAAMAAJ&pg=PA240&dq=corvus&hl=ru&ei=upR8TKuIFcfw4gaPpKmyBg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=25&ved=0CLMBEOgBMBg#v=onepage&q=corvus&f=falseEncyclopaedia Londinensis, or, Universal dictionary of arts, sciences, and literature; John Wilkes (of Milland House, Sussex)] (p. 241)
  • [books.google.ru/books?id=qpFlr362gNwC&pg=PA509&dq=corvus+splendens&hl=ru&ei=YK18TPDzPIel4Aai99nDBg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=11&ved=0CGYQ6AEwCg#v=onepage&q=corvus%20splendens&f=false A Handbook to the Birds of British Bermah; Including Those Found in the Adjoining State of Karennee; Eugene William Oates] (p. 509)
  • Goodwin, D. (1976): Crows of the world. Ithaca, New York (Cornell Univ. Press).
  • [www.birdlife.org/datazone/species/ Birdlife international]
  • [www.corvids.de/Downloads/Asien/Corvus%20splendens.doc Список литературы на английском языке]

Отрывок, характеризующий Блестящий ворон

Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.