Близняк, Евгений Варфоломеевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Евгений Варфоломеевич Близняк
Научная сфера:

гидрология, гидротехника, водно-технические и водно-энергетические изыскания

Место работы:

Водное управление Народного комиссариата путей сообщения СССР
Государственный гидрологический институт
МГУ

Альма-матер:

Петербургский государственный университет путей сообщения императора Александра I

Известен как:

гидролог, гидротехник, руководитель проекта и строительства Волго-Донского канала (1918)

Награды и премии:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение


серебряная медаль Русского географического общества

Евгений Варфоломеевич Близняк (28 марта 1881, Мстиславль, Мстиславского уезда Могилёвской губернии Российской империи — 23 октября 1958, Москва) — советский учёный и государственный деятель, гидролог, гидротехник, педагог, профессор (1923), руководитель проекта и строительства Волго-Донского канала (1918). Заслуженный деятель науки и техники РСФСР (1947), .





Биография

В 1904 с отличием окончил Петербургский институт инженеров путей сообщения.

До 1907 занимался гидрологическими работами на р. Северский Донец с целью водоснабжения Донбасса. Стал известен среди специалистов многолетними исследованиями Енисея от Большого Порога в Западном Саяне до устья у Карского моря, за которые в 1912 был награждён серебряной медалью Русского географического общества.

В годы Первой мировой войны руководил строительством моста через р. Вислу, затем был назначен начальником отдела водных и гужевых коммуникаций Ставки Западного фронта.

С 1918 г. Е. В. Близняк — начальник изысканий, проектирования и строительства Волго-Донского канала.

В 1918—1928 гг. он возглавлял Водное управление Народного комиссариата путей сообщения страны, участвовал в составлении Государственного плана электрификации России (ГОЭЛРО). Руководил разработкой схемы электрификации Западной Сибири.

С 1950 — заведующий кафедрой гидрологии суши географического факультета Московского университета. В 1928—1930 — директор организованного им Гидролого-гидротехнического института, руководил разработкой методики составления Водного кадастра СССР, возглавлял Секцию водохозяйственных проблем АН СССР.

С 1921 преподавал в вузах Москвы: МГУ, МИСИ, гидромелиоративном институте и других.

Научная деятельность

Внёс большой вклад в развитие гидрологии и водного хозяйства СССР.

Занимался исследованием и организацией Обь-Енисейского водного пути в пределах нынешних Томской области и Красноярского края.

Выбрал трассу прокладки Волго-Дона очень близкую к той, по которой 30 лет спустя было осуществлено его строительство.

Руководил разработкой схемы использования гидроэнергии Енисея, Ангары, Витима и других рек Сибири.

Участвовал в экспертизе важнейших водохозяйственных проектов.

Автор ряд учебников, в том числе «Водные исследования» (1952), переведенного на ряд иностранных языков, «Водно-технические изыскания» и «Водно-энергетические изыскания».

Основные труды

  • «Чудеса строительного искусства» (в соавт., 1926),
  • «Инженерная гидрология» (1939, совместно с Б. В. Поляковым),
  • «Гидрография рек СССР» (в соавт., 1945),
  • «Гидравлическое обоснование методов речной гидрометрии» (в соавт., 1950),
  • «Водные исследования» (1952),
  • «Гидротехнические изыскания» (1956),
  • «Водноэнергетические изыскания» (в соавт., 1957),
  • «Русловые процессы: сборник статей» (1958),
  • «Гидравлика сооружений» (1959) и др.

Напишите отзыв о статье "Близняк, Евгений Варфоломеевич"

Ссылки

  • [vseslova.com.ua/word/%D0%91%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1%8F%D0%BA_%D0%95%D0%B2%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%92%D0%B0%D1%80%D1%84%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87-11624 Близняк Евгений Варфоломеевич]

Отрывок, характеризующий Близняк, Евгений Варфоломеевич

Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.