Блок, Камиль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Камиль Блок
фр. Camille Bloch
Место рождения:

Тилло

Место смерти:

Париж

Научная сфера:

историк

Учёное звание:

член-корреспондент АН СССР

Камиль Блок (1865—1949) — французский историк.

Родился в Ле-Тилло (департамент Вогезов). Окончил факультет словесности в Сорбонне и Ecole des Chartes со званием архивариуса-палеографа. В течение некоторого времени исполнял обязанности главного инспектора библиотек и архивов. В 1909 г. читал, в качестве профессора, лекции в высшей школе социальных наук в Париже и состоял членом технического комитета военного архива, главным секретарем Общества истории французской революции, вице-президентом Союза распространения светского образования, членом Высшей архивной комиссии и почетным архивариусом департамента Луары. Член-корреспондент АН СССР c 31.01.1929 по отделению гуманитарных наук (разряд исторических наук (история, палеография)).

Издал ряд работ под своей настоящей фамилией и под псевдонимом Габриель Дебор:

  • Instruction publique dans l’Ande pendant la Révolution, 1893 (исследование, на основании сырого материала, ο состоянии образования во Франции накануне революции),
  • L’Assistance de l’Etat en France à la veille de la Révolution, 1907.

Ряд работ по экономической истории отдельных департаментов Франции в конце 18 в.

Напишите отзыв о статье "Блок, Камиль"



Примечания

Литература


Отрывок, характеризующий Блок, Камиль

И они прошли, так что Несвицкий не узнал, кого ударили в зубы и к чему относилась ветчина.
– Эк торопятся, что он холодную пустил, так и думаешь, всех перебьют. – говорил унтер офицер сердито и укоризненно.
– Как оно пролетит мимо меня, дяденька, ядро то, – говорил, едва удерживаясь от смеха, с огромным ртом молодой солдат, – я так и обмер. Право, ей Богу, так испужался, беда! – говорил этот солдат, как будто хвастаясь тем, что он испугался. И этот проходил. За ним следовала повозка, непохожая на все проезжавшие до сих пор. Это был немецкий форшпан на паре, нагруженный, казалось, целым домом; за форшпаном, который вез немец, привязана была красивая, пестрая, с огромным вымем, корова. На перинах сидела женщина с грудным ребенком, старуха и молодая, багроворумяная, здоровая девушка немка. Видно, по особому разрешению были пропущены эти выселявшиеся жители. Глаза всех солдат обратились на женщин, и, пока проезжала повозка, двигаясь шаг за шагом, и, все замечания солдат относились только к двум женщинам. На всех лицах была почти одна и та же улыбка непристойных мыслей об этой женщине.
– Ишь, колбаса то, тоже убирается!
– Продай матушку, – ударяя на последнем слоге, говорил другой солдат, обращаясь к немцу, который, опустив глаза, сердито и испуганно шел широким шагом.
– Эк убралась как! То то черти!
– Вот бы тебе к ним стоять, Федотов.
– Видали, брат!
– Куда вы? – спрашивал пехотный офицер, евший яблоко, тоже полуулыбаясь и глядя на красивую девушку.
Немец, закрыв глаза, показывал, что не понимает.
– Хочешь, возьми себе, – говорил офицер, подавая девушке яблоко. Девушка улыбнулась и взяла. Несвицкий, как и все, бывшие на мосту, не спускал глаз с женщин, пока они не проехали. Когда они проехали, опять шли такие же солдаты, с такими же разговорами, и, наконец, все остановились. Как это часто бывает, на выезде моста замялись лошади в ротной повозке, и вся толпа должна была ждать.