Блоссом (телесериал)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
Блоссом
Blossom
Жанр

ситуационная комедия

Создатель

Дон Рео

В ролях

Маим Бялик
Джо Лоуренс
Майкл Стоянов
Тедд Уосс

Вступительная заставка

«My Opinionation» Dr. John

Страна

США США

Количество сезонов

5

Количество серий

114

Производство
Хронометраж

22–24 мин

Трансляция
На экранах

с 5 июля 1990
по 22 мая 1995 года

Ссылки
IMDb

ID 0101050

«Блоссом» (англ. Blossom) — американский комедийный телевизионный сериал (ситком), повествующий о жизни девочки-подростка Блоссом Руссо, которая живёт с отцом и двумя братьями. Идея принадлежит Дону Рео.





Сюжет

В начале сериала мать Блоссом бросает семью, чтобы посвятить себя своей личной жизни и карьере; сериал посвящён попыткам семьи приспособиться к новой жизни. Тед Уосс сыграл отца Блоссом, музыканта, пропадающего на концертах и в турах. Старший брат Блоссом, Энтони (Майкл Стоянов) является выздоравливающим алкоголиком и наркоманом, который в конечном счете становится медработником. Что касается второго брата, то он довольно стереотипен, это «тупой спортсмен», произносящий свою любимую фразу «Уоу!» на протяжении всего сериала.

Лучшая подруга Блоссом, Сикс Лемур, также играет значительную роль в жизни главной героини. Особенность Сикс в том, что она очень быстро говорит. На протяжении всего сериала Блоссом получает советы от знаменитостей в своих фантазиях, например от таких как Хью Хефнер, Филисия Рашад, Дэвид Швиммер, Альф и Уилл Смит.

Главные герои

  • Руби Блоссом Руссо (Маим Бялик) — младший ребёнок и единственная дочь Ника и Мэдди Руссо. Лучшая подруга Сикс. Девушка Винни, отношения с которым то прекращаются, то вновь возобновляются. Выносит жизненные уроки из того, что видит от своей семьи, друзей и т. д. на такие темы, как алкоголь, наркотики, развод и мн.др. Редко видится со своей мачехой, Кэрол, но иногда это всё же происходит. В сериале Блоссом узнаёт от своего отца, что была названа в честь джазовой певицы, Блоссом Дайри.
  • Николас «Ник» Руссо (Тед Уосс) — отец Блоссом, Джо и Тони. После того, как Мэдди покинула семью, все обязанности по дому легли на него. Ник играет на пианино в различных группах. Позднее он женится на Кэрол и становится отчимом для Кэннеди и дедушкой для Нэша. Критикует Сикс, как свою собственную дочь.
  • Энтони «Тони» Руссо (Майкл Стоянов) — выздоравливающий наркоман и алкоголик, он с трудом может вспомнить четыре года своей жизни. Тони встречается с кроликом Плэйбоя, Рондой. Позднее женится на другой девушке, Шелли в Лас-Вегасе, после чего напивается. Прежде чем стать медработником, он работал в кондитерском магазине. В ноябре 1994 у Тони и Шелли рождается сын, Нэш Метрополитэн Руссо.
  • Джозеф «Джо» Руссо (Джоуи Лоуренс) — совсем не идеальный игрок в бейсбол и не пользуется успехом у девушек. Средний ребёнок в семье. Принимает приглашение в государственный университет Аризоны, но в конечном счёте решает профессионально заняться бейсболом и окончить среднюю школу. Начинает день каждого члена семьи со своей фразы «Уоу!», после долгих лет осознаёт, что они с Сикс друзья.
  • Сикс Дороти Лемур (Дженна фон Ой) — лучшая подруга Блоссом. Влюблена в Джоуи. Родители Сикс разведены. Девушка проходит сложные испытания, включая проблему алкоголизма, отношения с пожилым женатым мужчиной и случайную беременность. Считает семью Руссо родной. Сикс разговаривает очень быстро, когда она счастлива, зла или нервничает. Изначально роль Сикс была предложена актрисе Мелиссе Джоан Харт, но она отказалась от неё в пользу главной роли в другом телесериале «Кларисса объяснит всё». Дженна понравилась зрителям в пилотной серии, но в течение первого сезона она была перемещена в разряд «приглашённого гостя». Однако, в 1991 году её вновь включили в список главных ролей.
  • Кэрол (Финола Хьюз) — английская леди. У неё есть дочь, Кэннеди от первого брака. Кэрол выходит замуж за Ника и становится мачехой для Блоссом, Тони и Джо.
  • Мэдди Руссо (Мелисса Манчестер) — бывшая жена Ника и мать Тони, Блоссом и Джо. Бросает семью ради карьеры и переезжает в Париж. Через несколько лет она возвращается, чтобы снова соединиться с семьёй.
  • Базз Ричмен (Барнард Хьюз) — отец Мэдди и дедушка Блоссом, Тони и Джо. Ветеран войны, был многократно женат, но ребёнка родила ему только Руби, мать Мэдди. Базз любит женщин, алкоголь, сигареты и шутки.
  • Винни Батарди (Дэвид Лэшер) — парень Блоссом, с которым их отношения то прекращались, то вновь возобновлялись. Винни никогда особо не нравился Нику, отцу Блоссом, но с течением времени он меняет своё мнение о нём в лучшую сторону. Большую часть времени Винни проводит с семьёй Блоссом. Винни мыслит как довольно жёсткий парень, но время от времени он бывает милым.
  • Шерон Лемур (Гейл Эдвардс) — мать Сикс. Разведена. Встречалась с Ником какое-то время. Пытается быть хорошей матерью, несмотря на проблемы Сикс. Шерон и Сикс очень похожи, особенно своей манерой быстро разговаривать.
  • Шелли Льюис Руссо (Самария Грэхем) — жена Тони и мать Нэша. Работает иллюстратором. Шелли планирует выйти замуж за своего давнего бойфренда Роско, но в Вегасе она напивается и выходит замуж за Тони. Рожает сына Нэша на заднем сидении автомобиля Nash Metropolitan.
  • Кэннеди (Кортни Чейс) — юная восьмилетняя англичанка. Дочь Кэрол и её бывшего мужа — шотландца Грэхема. В одно время была влюблена в Джо. Лучшая подруга Фрэнка.

Съёмки пилотной серии

Пилотная серия «Блоссом» была отснята весной 1990 года. В то время как Маим Бялик была утверждена на роль Блоссом, она также снималась в другом проекте канала Fox, сериалом под названием «Molloy» вместе с Дженнифер Энистон. Оба канала NBC и Fox планировали транслировать оба проекта Бялик в 1990 в независимости от того, какой из них будет успешнее. «Блоссом» вышел на экраны первым с пилотной серией 5 июля 1990. Через четыре недели Fox начал показ семи эпизодов «Molloy», снятых ещё в 1989 без участия Бялик. «Molloy» получил низкие рейтинги и в результате канал Fox снял его с экрана после окончания седьмого эпизода, в то время как NBC был доволен успехом пилотной серии «Блоссом».

В пилотной серии Блоссом живёт с обоими родителями, которые находятся на грани развода. Изначально отца Блоссом играл Ричард Мейсер, а персонажа звали Терри Руссо; Бэрри Янгфэллоу играла мать Блоссом и изначально её звали Барбара Руссо. Никто из родителей не был связан с музыкальной карьерой. Так, Терри работал бухгалтером, а Барбара была домохозяйкой.

Оригинальной музыкальной темой сериала был хит Бобби Брауна «My Prerogative», который был представлен в пилотной серии во время того, как Блоссом танцует в своей спальне и снимает себя на камеру. Но потом песню заменили на «My Opinionation» исполнителя Dr. John. Если присмотреться, то можно заметить, что танец Блоссом и музыка расходятся в некоторых местах.

Напишите отзыв о статье "Блоссом (телесериал)"

Ссылки

  • [www.imdb.com/title/tt0101050/ «Блоссом» на www.imdb.com]

Отрывок, характеризующий Блоссом (телесериал)

– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.