Блумквист, Брюнольф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Юхан Блумквист
Johan Blomqvist
Основные сведения
Место рождения

Свеаборг, ВКФ

Место смерти

Выборг, Финляндия

Работы и достижения
Учёба:

Гельсингфорсское политехническое училище

Работал в городах

Выборг, Гельсингфорс, Бьёрнеборг

Архитектурный стиль

неоренессанс

Ю́хан Брюнольф Блу́мквист в русской литературе также Йо́хан Бло́мквист (швед. Johan Brynolf Blomqvist; 1855, Свеаборг, Великое княжество Финляндское — 1921, Выборг, Финляндия) — финский архитектор шведского происхождения, представитель эклектического направления (главным образом, стиля неоренессанс).



Биография

В 1878 году окончил архитектурное отделение Политехнического училища в Гельсингфорсе. В студенческие годы подрабатывал учителем пения, сам пел в театре. По окончании института работал в архитектурном бюро Франса Шёстрёма и Теодора Хойера, проектировал дома в Гельсингфорсе. Совершенствовал архитектурное мастерство в качестве стипендиата бюро в поездках по Италии, Швейцарии, Франции, Германии, Скандинавии. С 1887 по 1912 год, занимая должность Выборгского городского архитектора, выполнил около ста проектов: зданий общественного назначения (в том числе школы, ресторан, пожарное депо, полицейское отделение), а также доходных и домов и предприятий. Важное значение имела перестройка здания городской ратуши с целью приспособления под музей. Благодаря деятельности Бломквиста, в стилистическом отношении предпочитавшего неоренессанс, облик Старого города на рубеже 19 — 20 веков полностью преобразился, однако многие из его зданий и сооружений впоследствии по причине войн были утрачены или перестроены. Был одним из основателей Выборгской школы искусств, в которой работал преподавателем.

Изображения

Напишите отзыв о статье "Блумквист, Брюнольф"

Литература

  • Неувонен П., Пёюхья Т., Мустонен Т. Выборг. Архитектурный путеводитель / Пер. Л. Кудрявцевой. — 2-е изд. — Выборг: «СН», 2008. — 160 с. — ISBN 5-900096-06-8.
  • Кепп Е.Е. Выборг. Художественные достопримечательности / Ред. О.В. Казаков. — Выборг: «Фантакт», 1992. — 200 с.

Отрывок, характеризующий Блумквист, Брюнольф


Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.