Блэквелл, Тревор

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тревор Блэквелл
Trevor Blackwell

Блэквелл в 2007 году
Род деятельности:

Программист, инженер и предприниматель

Дата рождения:

4 ноября 1969(1969-11-04) (54 года)

Место рождения:

Канада

Сайт:

[tlb.org/ ]

Тре́вор Блэ́квелл (англ. Trevor Blackwell; родился 4 ноября 1969 в Канаде) — программист, инженер и предприниматель из Кремниевой долины[1].

Блэквелл — разработчик человекоподобных роботов, а также изобретатель моторизированного моноцикла «Юницикл» (англ. Eunicycle), схожего с одноколёсным скутером «Сегвей» (англ. Segway). Блэквелл — основатель и генеральный директор робототехнической компании «Anybots». В 2005 году совместно с Полом Грэмом, Робертом Моррисом и Джессикой Ливингстон (англ. Jessica Livingston) основал венчурный фонд Y Combinator[2].



Биография

Блэквелл вырос в канадском городе Саскатун. Изучал инженерное дело в Карлтонском университете (англ. Carleton University) и получил степень бакалавра в области инженерии (англ. BEng) в 1992 году, затем изучал информационные технологии в Гарвардском университете (англ. Harvard University) и получил степень доктора философии (англ. PhD) в 1998. В его диссертации использовались случайные методы для анализа производительности сетей и компиляторов[3].

Ещё будучи школьником, Блэквелл присоединился к сервису «Viaweb» (англ.), для которого он написал рендеринг изображений, обработку заказов и программное обеспечение для ведения статистики. Компанию в 1998 купила «Yahoo», и Блэквелл переехал в Кремниевую долину, чтобы руководить группой разработки «Yahoo Store».

Он основал компанию «Anybots» в 2001 с целью создания человекоподобных роботов — устройств телеприсутствия. В 2006 компания анонсировала робота, который во время ходьбы балансирует подобно людям, не за счёт большой площади «подошвы»[4].

Одним из сторонних проектов был двухколёсный балансирующий скутер, подобный «Сегвею» (англ. Segway), но с иным рулевым механизмом. Другим проектом был самобалансирующий «Юницикл» (англ. Eunicycle). Несколько любителей создали аппарат на основе открытых разработок устройства.

Напишите отзыв о статье "Блэквелл, Тревор"

Ссылки

  1. [tlb.org/professional_me.html About Me, Professionally](недоступная ссылка — история). Tlb.org. Проверено 2 марта 2010. [web.archive.org/20070302133542/tlb.org/professional_me.html Архивировано из первоисточника 2 марта 2007].
  2. [www.ycombinator.com/people.html Владельцы фонда]
  3. [tlb.org/papers-thesis.html Applications of Randomness in System Performance Measurement](недоступная ссылка — история). Tlb.org. Проверено 2 марта 2010. [web.archive.org/20020907201120/tlb.org/papers-thesis.html Архивировано из первоисточника 7 сентября 2002].
  4. [anybots.com/abouttherobots.html Anybots · About the Robots](недоступная ссылка — история). Anybots.com. Проверено 2 марта 2010. [web.archive.org/20070302072655/anybots.com/abouttherobots.html Архивировано из первоисточника 2 марта 2007].

Внешние ссылки

  • [tlb.org Официальный сайт Тревора Блэкуэлла]
  • [ycombinator.com/about.html Biography]
  • [paulgraham.com/anybots.html Dexter Walks]
  • [archive.is/20130119232530/news.com.com/Baby+steps+for+Dexter+the+robot/2100-11394_3-6174922.html Baby steps for Dexter the robot]
  • [www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2007/12/09/CMT8TBLM9.DTL The Robots Among Us]

Отрывок, характеризующий Блэквелл, Тревор

– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.