Боа-Виста (аэропорт)
Международный аэропорт Боа-Виста – Атлас Бразил Кантанеди | ||
Страна: Регион: |
Бразилия Рорайма | |
Тип: | гражданский | |
Код ИКАО: Код ИАТА: |
SBBV BVB | |
Высота: Координаты: |
+ 85 м 02°50′46″ с. ш. 060°41′24″ з. д. / 2.8463111° с. ш. 60.6900694° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=2.8463111&mlon=-60.6900694&zoom=14 (O)] (Я) | |
Пассажирооборот (год): | 190 469 | |
Грузооборот (год): | 931 тонна | |
Местное время: | UTC | |
Время работы: | круглосуточно | |
Эксплуатант: | Infraero | |
Сайт: | [www.infraero.com.br/index.php/br/aeroportos/roraima/aeroporto-internacional-de-boa-vista.html raero.com.br/index.php/br/aeroportos/roraima/aeroporto-internacional-de-boa-vista.html]
| |
Взлётно-посадочные полосы (ВПП) | ||
---|---|---|
Номер | Размеры | Покрытие |
08/26 | 2700 м | асфальт |
Международный аэропорт Боа-Виста – Атлас Бразил Кантанеди (порт. Aeroporto Internacional de Boa Vista - Atlas Brasil Cantanhede) (Код ИАТА: BVB) — бразильский аэропорт, расположенный в городе Боа-Виста, штат Рорайма.
История
Аэропорт был открыт 19 февраля 1973 года, и подвергся своей первой реконструкции в 1998 году. Тогда были увеличены взлётно-посадочная полоса, терминал и перрон. 14 сентября 2009 года была закончена вторая часть реконструкции, благодаря которой увеличилась пропускная способность аэропорта, которая теперь составляет 330 000 пассажиров в год, была увеличена площадь до 7 000 м², было добавлено место для стоянки и установлено два телескопических трапа[1]. 13 апреля 2009 года указом президента название аэропорта было изменено[2], в память о пилоте, который в 1950-х годах был пионером авиации в штате Рорайма.
Авиалинии и направления
Авиалинии | Назначения |
---|---|
Gol Airlines | Бразилиа, Манаус, Рио-де-Жанейро (Сантос-Дюмон) |
Meta | Джорджтаун, Парамарибо (Джоан Адольф Пенжель) |
TAM Airlines | Бразилиа, Манаус, Сан-Паулу (Сан-Паулу/Гуарульос) |
Пассажирское движение
Год | Пассажиры | % |
---|---|---|
2003 | 87 711 | --- |
2004 | 114 023 | + 30 % |
2005 | 144 486 | + 26,7 % |
2006 | 150 996 | + 4,5 % |
2007 | 211 319 | + 39,9 % |
2008 | 205 180 | - 2,9 % |
2009 | 190 469 | - 7,17 % |
2010 | 172 270* |
Напишите отзыв о статье "Боа-Виста (аэропорт)"
Примечания
Ссылки
- [www.infraero.com.br/index.php/br/aeroportos/roraima/aeroporto-internacional-de-boa-vista.html Официальный сайт аэропорта Боа-Виста]
- [weather.noaa.gov/weather/current/SBBV.html Текущая погода] на сайтах НУОиАИ и National Weather Service
- [worldaerodata.com/wad.cgi?id=BR58408&sch=SBBV Airport information for SBBV] на сайте World Aero Data
- [www.gcmap.com/airport/SBBV Airport information for SBBV] на сайте Great Circle Mapper
- [aviation-safety.net/database/airport/airport.php?id=BVB Accident history for BVB] на сайте Aviation Safety Network
|
Это заготовка статьи об аэропорте. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Боа-Виста (аэропорт)
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.