Лав, Боб

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Боб Лав»)
Перейти к: навигация, поиск

Роберт (Боб) Эрл «Баттербин» Лав (англ. Robert (Bob) Earl “Butterbean” Love; родился 8 декабря 1942, Бастроп, штат Луизиана) — американский профессиональный баскетболист, выступавший в национальной баскетбольной ассоциации.



Карьера игрока

Играл на позиции лёгкого форварда. Учился в Южном университете, в 1965 году был выбран на драфте НБА под 33-м номером командой «Цинциннати Роялз», однако выступать за неё стал только со следующего года. Позже выступал за команды «Трентон Колониалз» (EPBL), «Милуоки Бакс», «Чикаго Буллз», «Нью-Йорк Нетс» и «Сиэтл Суперсоникс». Всего в НБА провёл 11 сезонов. Три раза принимал участие в матче всех звёзд НБА (19711973). Два раза включался во 2-ую сборную всех звёзд НБА (19711972). Три раза включался во 2-ую сборную всех звёзд защиты НБА (1972, 19741975). За ним в «Буллз» закреплён номер 10[1][2]. Всего за карьеру в НБА сыграл 789 игр, в которых набрал 13 895 очков (в среднем 17,6 за игру), сделал 4653 подбора, 1123 передачи, 232 перехвата и 56 блокшотов.

Напишите отзыв о статье "Лав, Боб"

Примечания

  1. [www.nba.com/media/bulls/09_Historical_0809.pdf 2008–09 Bulls Media Guide, p.325] (PDF). NBA.com/Bulls. Turner Sports Interactive, Inc. Проверено 23 марта 2009. [www.webcitation.org/67W9HSGg7 Архивировано из первоисточника 9 мая 2012].
  2. [www.nba.com/bulls/history/retired_numbers.html Chicago Bulls Retired Numbers]. Проверено 10 февраля 2012. [www.webcitation.org/67q136VvJ Архивировано из первоисточника 22 мая 2012].

Ссылки

  • [www.basketball-reference.com/players/l/lovebo01.html Статистика на сайте Basketball-Reference.com]  (англ.)
  • [www.nba.com/historical/playerfile/index.html?player=butterbean_love Статистика на сайте NBA.com]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Лав, Боб

– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.