Богомазов, Александр Константинович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александр Богомазов

Александр Богомазов. Автопортрет (1911)
Место рождения:

Ямполь, Харьковская губерния, Российская империя

Место смерти:

Киев, СССР

Жанр:

живописец, график

Учёба:

Киеское Художественное училище, студия С. Святославского (Киев), студия Ф. Рерберга, студия Константина Юона (Москва)

Стиль:

кубофутуризм

Работы на Викискладе

Алекса́ндр Константи́нович Богома́зов (1880, Ямполь, Харьковская губерния — 1930, Киев) — украинский художник, видный представитель и теоретик украинского и русского художественного авангарда. Александра Богомазова называли «украинским Пикассо».[1][2]
В 1920-е годы вместе с В. Татлиным и В. Меллером преподавал в Киевской художественной академии.





Биография

  • 1880, 14 марта (26 марта) — родился в слободе Ямполь, Харьковской губ. (теперь Сумская область)
  • 1896—1902 — учёба в Херсонском Земском Сельскохозяйственном Училище
  • 1902 — поступление против воли отца в Киевское художественное училище, разрыв с отцом
  • 1905 — исключение из училища за участие в студенческой забастовке
  • 1905—1907 — учёба в частной студии проф. С. И. Свитославского, Киев. Работа в частных мастерских Ф. Рерберга и К.Юона, Москва
  • 1908 — возобновление учёбы в Киевском Художественном Училище
  • 1908—1910 — увлечение импрессионизмом, сближение А. Экстер, Д. Бурлюком, М. Ларионовым, участие в выставке «Звено», Киев. Работа для газеты «Киевская мысль»
  • 1911, 16 мая — окончание Киевского Художественного Училища
  • 1911—1915 — путешествие в Финляндию в качестве коррспондента «Киевской мысли», работа в Киевских периодических изданиях, преподавание черчения и рисования в Школе для глухонемых, Киев
  • 1913 — Брак с художницей В. В. Монастырской. Организация «Кольца» — кружка представителей кубофутуристичиского направления. Организация выставки «Кольца».
  • 1914 — написание в с. Боярка (под Киевом) трактата «Живопись и Элементы». Распад «Кольца».
  • 1915—1917 — переезд на Кавказ — преподавание в местечке Герюсы (теперь Горис), Нагорный Карабах.
  • 1917 — Возвращение в Киев, рождение дочери Ярославы
  • 1917—1918 — преподавание художественных дисциплин в Золотоношском Коммерческом Училище, Киевской Художественно-Ремесленной Школе-Мастерской Печати, Боярской Высшей Начальной Школе
  • 1918, 9 июня — выступление на съезде деятелей украинского искусства с программным докладом «Основные задачи развития искусства живописи на Украине».
  • 1919—1920 — один из основателей Кустарного Товарищества и Первой Артели Художников, первый секретарь Профсоюза художников Киева. Заведующий отделом Художественного Образования во Всеукраинском Комитете Художественного Искусства: разработка положений про Реформу художественного образования на всех уровнях и выступление с программным докладом «Про реформу художественного образования» на Съезде художников-педагогов (15 июля 1919 г.). Оформление революционных праздников. Участие в работе Агитационно-санитарного поезда в составе 12-й армии (ответственный художник). Преподавание художественных дисциплин в Будаевской Железнодорожной 4-классной школе (Боярка).
  • 1920—1922 — рисование плакатов, иллюстрирование детских книжек.
  • 1922—1930 — преподавание художественных дисциплин в Киевском институте пластических искусств (с 1924 г. — Киевский художественный институт) на педагогическом (музейном отделе), живописном факультетах. Сентябрь 1922 — избрание профессором станковой живописи. C 1923 — обострение туберкулёза приобретенного в годы революций.
  • 1930, 3 июня — умер в Киеве от туберкулеза. Похоронен на Лукъяновском кладбище.[3]

Творчество

Александр Богомазов прошёл в своём творчестве несколько периодов. Самые знаменитые — кубофутуризм (1913—1917) и спектрализм (1920—1930).
В 1914 году Александр Богомазов написал трактат «Живопись и Элементы», в котором разобрал взаимодействие Объекта, Художника, Картины и Зрителя и теоретически обосновал поиски художественного авангарда.

Трактат «Живопись и Элементы»

Александр Богомазов был не только замечательным художником-новатором, но и теоретиком нового искусства. В 1913—1914 годах он написал теоретический трактат «Живопись и Элементы» в котором рассмотрел:

  • Взаимосвязи и роли Объекта, Художника, Картины и Зрителя в художественном произведении.
  • Взаимодействие структурных элементов картины в восприятии зрителем — точек, линий, основных геометрических фигур, цветов, ритмов, итд.

«Искусство — бесконечный ритм, художник — его чувствительный резонатор», — говорил Александр Богомазов своим студентам в Киевском художественном институте, профессором которого он был с 1922 по 1930 год.

Своё исследование Александр Богомазов посвятил своей жене, музе всей своей жизни, киевской художнице, Ванде Витольдовне Монастырской.[4]

Отрывки из трактата были опубликованы в каталоге выставки в Тулузе Alexander Bogomazov. Centre régional d’art contemporain Midi-Pyrénées, Toulouse, а полностью трактат впервые увидел свет в 1996 г в Киеве в двуязычном украинско-английском издании О.Богомазов / A.Bogomazov. Живопис та Елементи / Painting and Elements.

Выставки

  • 1908 — Киев, участие в выставке «Звено»
  • 1913 — Киев, участие в выставке группы «Кольцо»
  • 1930 — Венеция, в составе «коллекции образцовых произведений художников СССР»
  • 1931 — Цюрих, в составе «коллекции образцовых произведений художников СССР»
  • 1966 — Киев, небольшая персональная выставка в Киевском Доме Литераторов.
  • 1991 — Загреб, в составе выставки Ukrainian Avant-garde of 1910s-1930s / Ukrajinska Avangarda 1910—1930. Muzej Suvremene Umjetnosti, Zagreb, Croatia 16.12.1990 — 24.02.1991
  • 1991 — Тулуза, Centre régional d’art contemporain Midi-Pyrénées, Toulouse
  • 1992 — Киев, выставка (задуманная к 100-летию со дня рождения) в Музее Украинского Искусства
  • 2008 — Санкт-Петербург, Русский музей[1][2][5][6][7]

Работы

Память

После смерти Александра Константиновича Богомазова был создан Общественный комитет по сбору средств и увековечению его памяти. Все собранные средства были переданы на строительство самолета «За Власть Советов» и на культурную работу в колхозе по месту рождения художника. В это же время у вдовы не было денег даже на материю, чтобы покрыть гроб. Ванду Витольдовну, преподававшую в Киевском институте пластических искусств, сократили незадолго перед смертью мужа. Так она осталась вместе с несовершеннолетней дочерью без средств к существованию, хотя всего через несколько месяцев после смерти работы Богомазова поехали в составе «Выставки образцовых произведений искусства СССР» в Венецию(1930) и Цюрих(1931).
Практически сразу после смерти А.Богомазов был вычеркнут из истории советского искусства. Наступили 33 года запрета и забвения. Лишь в середине 1960-х годов во время хрущевской оттепели его имя и творческое наследие были заново открыты группой молодых киевских искусствоведов — Д.Горбачев, Л. Череватенко, и другие.

Напишите отзыв о статье "Богомазов, Александр Константинович"

Примечания

  1. 1 2 [www.abogomazov.ru/ Выставка Александра Богомазова в Строгановском дворце (Русский музей). 22 мая — 22 июля 2008. О выставке. О художнике. Статьи и публикации.]
  2. 1 2 Н. Соколова [web.archive.org/web/20131203011308/www.profile.ru/items/?item=26237 Не заслуживший забвения] журнал «Профиль» № 20(575) от 26.05.2008
  3. [www.primetour.ua/ru/excursions/museum/Gosudarstvennyiy-istoriko-memorialnyiy-zapovednik--Lukyanovskoe-kladbische----.html Лукъяновское кладбище]
  4. [artru.info/ar/20026/ Монастырская Ванда Витольдовна, художник.]
  5. Ф. Балаховская [www.kommersant.ru/Doc-rss/914014 Под частное слово. Александр Богомазов в Русском музее] Газета «Коммерсантъ», № 125 (3942), 19.07.2008
  6. А. Панов [www.kultura-portal.ru/search.php?search=%2B%D0%9D%D0%B5%20%2B%D0%BE%D0%B1%D1%8B%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%2B%D1%81%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B9&pub_id=962805 Не обычный смертный. Первая в России выставка Александра Богомазова.]. [archive.is/QQJr Архивировано из первоисточника 4 августа 2012]. газета «Культура» № 27 (7640) 17 июля — 23 июля 2008
  7. Алиса Любимова [bookmix.ru/book.phtml?id=272406&quotes=yes Государственный Русский музей. Альманах, № 203, 2008. Александр Богомазов] Серия: Государственный Русский музей (альманах) 84 стр. Издательства: Государственный Русский музей, Palace Editions 2008 ISBN 978-5-93332-285-6

См. также

Литература и ссылки

  • Романюк Н. [artru.info/st/84/ Мозаика жизни по А. Богомазову, или послание века ушедшего по всем грядущим векам.]
  • [www.abogomazov.ru/ Выставка Александра Богомазова в Строгановском дворце (Русский музей). 22 мая — 22 июля 2008. О выставке. О художнике. Статьи и публикации.]
  • [users.i.com.ua/~lak/russian/p/bogomazov-toulouse.htm Каталог выставки Alexander Bogomazov. Centre régional d’art contemporain Midi-Pyrénées, Toulouse (21 июня-28 августа 1991)]
  • Фонд UA 804 Україна ***ЦДАМЛМ*** (Центральный Государственный Художественно-Литературный Архив Украины)
  • [users.i.com.ua/~lak/russian/p/ukrainian.avantgarde.art.1910s-1930s.htm Альбом «Український Авангард 1910—1930 років»] автор-составитель Дмитрий Горбачев Киев «Мыстецтво» 1996 ISBN 5-7715-0253-7
  • [users.i.com.ua/~lak/russian/pictures/ukr.avangardisty.htm Украинские авангардисты как теоретики и публицисты. Дмитрий Горбачев. Киев. 2005. 384 страницы. На языке оригиналов: русский, украинский.] ISBN 966-7237-20-6
  • [users.i.com.ua/~lak/russian/p/zagreb.htm Exhibition. Ukrainian Avant-garde of 1910s-1930s / Ukrajinska Avangarda 1910—1930. Muzej Suvremene Umjetnosti, Zagreb, Croatia 16.12.1990 — 24.02.1991]
  • [www.mediafire.com/file/vv6hdpf5hj2p1mo/Bogomazov_Painting+Elements_1914_ukr.pdf О.Богомазов / A.Bogomazov. Живопис та Елементи / Painting and Elements. Упор., пер. укр. Т.Попова. Київ. Задумчивый Страус — 1996. — 152 c. с ил. ISBN 966-532-001-7 (издано при поддержке Фонда «Відродження»). Электронаая версия издания для некоммерческого использования].
  • [nasledie-rus.ru/podshivka/8215.php Боулт Д. Э. Перепутья./Джон Э. Боулт; Пер. с англ. Б. Егорова // Наше Наследие. Историко-культурный журнал. 2007. — № 82. — С. ?? : ил.]
  • Богомазов А. Живопись и элементы : Из трактата / А. Богомазов ; Публ. Д. Горбачева и М. Колесникова // Наше Наследие. Историко-культурный журнал. 1991. — № 2 (20). — С. 144 : ил.
  • Горбачев Д. На карте украинского авангарда / Д. Горбачев ; Предисл. М. Колесникова // Наше Наследие. Историко-культурный журнал. 1991. — № 2 (20). — С. 138—143 : ил.
  • [users.i.com.ua/~lak/russian/p/phenomenon.htm The phenomenon of the Ukrainian avant-garde, 1910—1935 / Phénomène de l’avant-garde ukrainienne, 1910—1935. Comp. Dmytro Horbachov. Edited by Myroslav Shkandrij. <Параллельный текст на Английском, Французском и Украинском>. 196 p. Winnipeg, Man. : Winnipeg Art Gallery, 2001.] Каталог выставки ISBN 0-88915-208-X
  • [www.museum-online.ru/Epoch/Kubism_and_Futurism/ Кубизм и Футуризм]
  • Кашуба-Вольвач О. Д. Кубофутуризм О.Богомазова: стилістичні особливості творів 1914—1916 років // Сучасне мистецтво. Наук. зб.вип. IV- Харків.: «Акта». — 2007. — С. 287—298. [www.mari.kiev.ua/!_VAK/4_Suchasne_mystectvo/2007_Suchasne_mystectvo_4/PDF/SM-4_2007_p-287-298_Kashuba-Volvach.pdf]
  • Кашуба-Вольвач О. Д. Педагогічні програми О.Богомазова 1922—1928 років // Міст: Мистецтво, історія, сучасність, теорія. — К.: ІПСМ АМУ; КЖД «Софія». — 2009. — Вип.6. — С. 152—165. [www.mari.kiev.ua/!_VAK/7_MIST/2009_MIST_6/PDF/MIST-6_2009_p-152-164_Kashuba.pdf]
  • Кашуба-Вольвач О. Д. Педагогічні програми з «Фортеху». Огляд авторських концепцій та їх аналіз // Сучасне мистецтво. Наук. зб.вип. V- Харків.: «Акта». — 2008. — С. 191—211. [www.mari.kiev.ua/PDF_2011/SM_2008/191-211.pdf]
  • Кашуба-Вольвач О. Д. Київська виставка «Кільце». Нові аспекти до історії експозиції. // Мистецтвознавство України. Зб. наук. пр. — ІПСМ НАМ України — К.: Музична Україна , 2010. — Вип. 11. — С. 324—330. [www.mediafire.com/?mo90bajw7dbdz0u]
  • Кашуба-Вольвач О. Олександр Богомазов: Автопортрети. — К.: — 2012. — С.110. Вид-во РОДОВІД.
  • [uartlib.org/allbooks/oleksandr-bogomazov-katalog-tvoriv/ Александр Богомазов. Каталог произведений. Киев, Гарант, 1991.]

Отрывок, характеризующий Богомазов, Александр Константинович

По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.
– Да ты из каких будешь? – вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?
– Я? я?.. – сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. – Я по настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.
– Вишь ты! – сказал один из солдат.
Другой солдат покачал головой.
– Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! – сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.
– Тебе куды надо то? Ты скажи! – спросил опять один из них.
– Мне в Можайск.
– Ты, стало, барин?
– Да.
– А как звать?
– Петр Кириллович.
– Ну, Петр Кириллович, пойдем, мы тебя отведем. В совершенной темноте солдаты вместе с Пьером пошли к Можайску.
Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска и стали подниматься на крутую городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый двор был внизу под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте.