Божьи коровки

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Божья коровка»)
Перейти к: навигация, поиск
Божья коровка
Научная классификация
Международное научное название

Coccinellidae Latreille, 1807

Номенклатурный тип
Подсемейства:

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Божьи коровки (лат. Coccinellidae) — семейство жуков, отличающееся тем, что лапки их кажутся трёхчленистыми, так как третий, очень маленький членик вместе с половиной четвёртого скрыт в борозде двулопастного второго членика. Тело божьей коровки полушарообразное или яйцевидное, более или менее выпуклое. Голова короткая с 11-, реже 10-членистыми сяжками, прикрепляющимися по бокам переднего края головы и способными подгибаться под голову. Брюшко состоит из 6 свободных члеников.

Самый активный период для истребления тли, входящей в рацион божьих коровок, — с весны до поздней осени, зимой божьи коровки забираются под опавшие листья, кору деревьев или камни и там ждут следующей весны. В зависимости от наличия пищи эти насекомые живут от нескольких месяцев до года, и очень редко — до двух лет. Молодые особи всегда отличаются яркой окраской, которая постепенно тускнеет с возрастом, при этом оставаясь достаточно убедительным предупреждением для хищников, которые захотят посягнуть на жизнь насекомого. Эффективный способ защиты — ядовитая резко пахнущая жёлтая жидкость, которую божьи коровки выделяют из суставов ног. Она отпугивает их главных врагов — пауков, лягушек и некоторых насекомых, питающихся божьими коровками. Птицы и другие позвоночные животные на божьих коровок не охотятся. Божьи коровки неплохо летают, делая крыльями до 85 взмахов в секунду.





Классификация

Известно более 4000 видов божьих коровок, которые распространены во всех частях света. Одни из них встречаются на всех растениях: деревьях, кустарниках или травах, на которых только есть тля; другие держатся только на полевых травах; третьи — на лугах, прилегающих к ручьям; четвёртые — только на деревьях; наконец, некоторые виды живут на тростнике и на других водяных растениях; последние отличаются более длинными ногами, которые помогают им держаться на растениях, легко гнущихся от ветра. Самый обыкновенный вид — семиточечная божья коровка (Coccinella septempunctata). Она 7—8 мм в длину. Грудной щит её чёрный с беловатым пятном в переднем углу; красные надкрылья с 7 чёрными точками, очень распространена в Европе, Северной Африке и в Азии. Этот вид питается тлями и паутинными клещами.

Подавляющее большинство божьих коровок — хищники. Растительноядные виды наиболее широко представлены в тропиках всех континентов и в субтропиках Юго-Восточной Азии. Среди них есть несколько важных вредителей сельского хозяйства. В России встречаются 3 вида коровок-фитофагов. На Дальнем Востоке серьезный вред посевам картофеля, огурцов, помидоров и других овощных культур наносит 28-точечная картофельная коровка (Henosepilachna vigintioctomaculata Motsch.), ранее относимая к роду Epilachna. В южных районах России люцерновая коровка (Subcoccinella vigintiquatuorpunctata L.) иногда повреждает люцерну и высадки сахарной свеклы. В Смоленской, Саратовской и других областях средней полосы и юга России изредка повреждает люцерну, клевер и донник бесточечная коровка (Cynegetis impunctata L.).

Все остальные российские виды божьих коровок — хищники. Жуки и личинки очень прожорливы и, уничтожая в больших количествах таких опасных вредителей, как тли, листоблошки, червецы, щитовки и клещи, приносят громадную пользу сельскому хозяйству. Очень полезен и самый обычный вид семейства — семиточечная коровка (Coccinella septempunctata L.) — интродуцированная из Палеарктики в Америку для борьбы с местными и завезенными вредителями.

Таксономия

В семейство Божьих коровок входят около 360 родов. Вот лишь некоторые из них:

Божья коровка в культуре

  • В Поволжье божих коровок называют «бабка коробка»[1].
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
  • В англоязычных странах божью коровку называют ladybird, ladybug или lady beetle. Объединяющее эти названия слово Lady подразумевает Деву Марию, соответственно божья коровка в католических странах считается насекомым Божьей Матери (ср. нем. Marienkäfer, исп. mariquita).
  • Наиболее распространённый вариант наименования божьей коровки указывает на скот, принадлежащий богу или некоему божественному персонажу: рус. божья коровка, польск. boża krówka, лит. boružėlė, рум. vaca domnului («корова (-ка) бога»), сербохорв. божja òвчица, фр. bête à bon Dieu («животное бога»), poulette à Dieu («курочка бога»).
  • Убийство божьей коровки в ряде культур запрещено. Божья коровка в западной культуре считается одним из символов удачи.

Галерея

Напишите отзыв о статье "Божьи коровки"

Примечания

  1. [forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=107722 бабка-коробка / Городские диалекты [ActualForum]]

Литература

  • Богданов-Катьков Н. Н. [ashipunov.info/shipunov/school/books/bogdanov-katjkov1927_coccinellidae.djvu Обзор божьих коровок (Coccinellidae), вредящих культурным растениям]. — Л., 1927.

Ссылки

  • [zhuki-rossii.narod.ru/semejstvo_bozhi_korovki.html Семейство божьи коровки](недоступная ссылка — история).
  • [www.zin.ru/Animalia/Coleoptera/rus/world17.htm Сергей Сергеевич Ижевский. Божья коровка]. [www.webcitation.org/6CY8jgsZJ Архивировано из первоисточника 30 ноября 2012].
  • Божьи коровки // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • [www.zin.ru/animalia/coleoptera/rus/atl_coc.htm Атлас божьих коровок (Coccinellidae) России]. [www.webcitation.org/6CY8kMRZo Архивировано из первоисточника 30 ноября 2012].
  •  (англ.) [www.ento.csiro.au/biology/ladybirds/ladybirds.htm Божья коровка в Австралии]. [www.webcitation.org/6CY8l8FhY Архивировано из первоисточника 30 ноября 2012].
  •  (англ.) [www.cirrusimage.com/beetles_multicolored_Asian_ladybird.htm Multicolored Asian ladybug Harmonia axyridis Фотографии Божьих коровок]. [www.webcitation.org/6CY8lybOf Архивировано из первоисточника 30 ноября 2012].
  •  (англ.) [www.earthlife.net/insects/coccinel.html Статья о божьих коровках на сайте The Earth Life Web]. [www.webcitation.org/6CY8mPbyx Архивировано из первоисточника 30 ноября 2012].
  •  (англ.) [enature.com/fieldguides/view_default.asp?allSpecies=y&searchText= Божьи коровки на сайте eNature].
  •  (англ.) [www.harlequin-survey.org Harlequin Ladybird survey in the British Isles]. [www.webcitation.org/6CY8p6fOw Архивировано из первоисточника 30 ноября 2012].
  •  (англ.) [www.lady-bugs.org/ Основная информация о божьих коровках (Божьих Коровки Азии)]. [www.webcitation.org/6CY8pkYNa Архивировано из первоисточника 30 ноября 2012].
  •  (англ.) [entomology.ifas.ufl.edu/creatures/beneficial/lady_beetles.htm Божьи коровки]. [www.webcitation.org/6CY8qIhEm Архивировано из первоисточника 30 ноября 2012]. на сайте УФ / ИФАС Featured Creatures Web site
  •  (нем.) [www.phil.uni-passau.de/didaktik_natw/fuersch/taxonomy.html Таксономия божьих коровок Coccinellids](недоступная ссылка — история). [web.archive.org/20070611100723/www.phil.uni-passau.de/didaktik_natw/fuersch/taxonomy.html Архивировано из первоисточника 11 июня 2007].
  • [gaga.jes.mlc.edu.tw/new23/cp03_2.htm Фотографии божьих коровок. Тайвань](недоступная ссылка — история). [web.archive.org/20070513051550/gaga.jes.mlc.edu.tw/new23/cp03_2.htm Архивировано из первоисточника 13 мая 2007].
  • [www.zin.ru/Animalia/Coleoptera/rus/incocc.htm П. В. Семьянов Семейство Coccinellidae — божьи коровки или кокцинеллиды (включая Epilachninae)]. [www.webcitation.org/6CY8r2vLc Архивировано из первоисточника 30 ноября 2012].
  • [www.topauthor.ru/Pochemu_bogya_korovka_tak_nazivaetsya_fb62.html Почему божья коровка так называется?]. [www.webcitation.org/6CY8riOtV Архивировано из первоисточника 30 ноября 2012].

Отрывок, характеризующий Божьи коровки

Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.
– Да ты из каких будешь? – вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?
– Я? я?.. – сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. – Я по настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.
– Вишь ты! – сказал один из солдат.
Другой солдат покачал головой.
– Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! – сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.
– Тебе куды надо то? Ты скажи! – спросил опять один из них.
– Мне в Можайск.
– Ты, стало, барин?
– Да.
– А как звать?
– Петр Кириллович.
– Ну, Петр Кириллович, пойдем, мы тебя отведем. В совершенной темноте солдаты вместе с Пьером пошли к Можайску.
Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска и стали подниматься на крутую городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый двор был внизу под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте.
– Ваше сиятельство, – проговорил он, – а уж мы отчаялись. Что ж вы пешком? Куда же вы, пожалуйте!
– Ах да, – сказал Пьер.
Солдаты приостановились.
– Ну что, нашел своих? – сказал один из них.
– Ну, прощавай! Петр Кириллович, кажись? Прощавай, Петр Кириллович! – сказали другие голоса.
– Прощайте, – сказал Пьер и направился с своим берейтором к постоялому двору.
«Надо дать им!» – подумал Пьер, взявшись за карман. – «Нет, не надо», – сказал ему какой то голос.
В горницах постоялого двора не было места: все были заняты. Пьер прошел на двор и, укрывшись с головой, лег в свою коляску.


Едва Пьер прилег головой на подушку, как он почувствовал, что засыпает; но вдруг с ясностью почти действительности послышались бум, бум, бум выстрелов, послышались стоны, крики, шлепанье снарядов, запахло кровью и порохом, и чувство ужаса, страха смерти охватило его. Он испуганно открыл глаза и поднял голову из под шинели. Все было тихо на дворе. Только в воротах, разговаривая с дворником и шлепая по грязи, шел какой то денщик. Над головой Пьера, под темной изнанкой тесового навеса, встрепенулись голубки от движения, которое он сделал, приподнимаясь. По всему двору был разлит мирный, радостный для Пьера в эту минуту, крепкий запах постоялого двора, запах сена, навоза и дегтя. Между двумя черными навесами виднелось чистое звездное небо.
«Слава богу, что этого нет больше, – подумал Пьер, опять закрываясь с головой. – О, как ужасен страх и как позорно я отдался ему! А они… они все время, до конца были тверды, спокойны… – подумал он. Они в понятии Пьера были солдаты – те, которые были на батарее, и те, которые кормили его, и те, которые молились на икону. Они – эти странные, неведомые ему доселе они, ясно и резко отделялись в его мысли от всех других людей.