Бозар

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Боз-ар»)
Перейти к: навигация, поиск

Боз-ар (фр. beaux-arts, буквально «изящные искусства») — эклектический стиль архитектуры, в противовес распространившемуся в середине XIX века увлечению национальным средневековьем (неоготика, неовизантизм, псевдорусский стиль), продолжавший традиции итальянского ренессанса и французского барокко.

«Рассадником» боз-ара служила парижская Школа изящных искусств, которая и дала стилю название. В этом престижном учебном заведении будущих архитекторов (многие из которых были приезжими) учили воспроизводить различные исторические стили — в зависимости от вкусов заказчика строительства. Подлинным манифестом стиля стали Опера Гарнье и прочие постройки выпускника школы Шарля Гарнье в период Второй империи. Во французской столице к стилю боз-ар можно отнести следующие сооружения:

Для этих построек характерны строгая симметрия, иерархия благородных (входы, лестницы) и утилитарных пространств, эклектическое использование элементов из французской и итальянской архитектурной истории, богатый декор с использованием лепки, барельефов, фигурной скульптуры, картушей, аграфов и проч., а также полихромные вставки (как правило, имитирующие золото). В отличие от чистого неоренессанса и необарокко, боз-ар свободно варьирует элементы обоих направлений.

Диплом Школы изящных искусств считался залогом блестящей карьеры архитектора не только во Франции, но и в США. Выпускники этого учебного заведения сделали в 1885—1920 гг. боз-ар доминирующим архитектурным стилем Америки. Американская разновидность боз-ара отличается от французской. В XIX веке к этому стилю в США относили громоздкие многоэтажные общественные сооружения с характерными французскими деталями и башенками — ратуши, гостиницы, офисные здания. В рамках американской градостроительной реформы начала XX века получили распространение общественные здания, тяготеющие к итальянскому ренессансу и даже неоклассицизму.

Напишите отзыв о статье "Бозар"

Отрывок, характеризующий Бозар

Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.