Бойня в Маале-Акрабим

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Бойня в Маале-Акрабимтеррористический акт против граждан Израиля, совершённый неизвестными арабскими боевиками, один из эпизодов арабо-израильского конфликта.

Убийство пассажиров автобуса компании «Эгед» на трассе ЭйлатТель-Авив произошло вблизи от возвышенности Маале-Акрабим (Израиль) 17 марта 1954 года. Всего было убито 11 человек: водитель автобуса и 10 пассажиров. Ещё один раненый умер, не выходя из комы, 32 года спустя.





Нападение

Нападению подвергся автобус, возвращавшийся из Эйлата в Тель-Авив с празднования пятой годовщины присоединения Эйлата к Израилю (в израильской историографии традиционно называемого «поднятием чернильного флага»). В автобусе находились 15 человек, в том числе водитель и четыре солдата-охранника. Нападавшие устроили засаду на извилистой дороге возле возвышенности Маале-Акрабим в Негеве. Когда был открыт огонь, раненый водитель сумел остановить автобус, и пассажиры попытались выбраться из машины и укрыться в холмах, однако все, кто вышел из автобуса, были убиты нападавшими. Только один из пассажиров автобуса успел открыть ответный огонь до того, как был убит. Затем нападавшие зашли в автобус и начали выстрелами в упор добивать пассажиров. Позже оставшиеся в живых пассажиры рассказывали, что говорившие по-арабски нападавшие всячески издевались над телами убитых.

Дальнейшие события

Когда автобус был обнаружен патрулем Армии обороны Израиля, было организовано преследование по следам, ведшим в сторону границы с Иорданией, однако в нескольких километрах от границы след был утерян. Израильское следствие пришло к выводу, что речь идет о теракте, организованном тремя жителями иорданской деревни Сафи, и потребовало от правительства Иордании выдачи подозреваемых. Иорданская сторона выдвинула ряд альтернативных версий: бандитское нападение с участием израильских бедуинов или атака террористов из сектора Газа. После того, как иорданцы отказались выдать подозреваемых, Израиль вышел из Смешанной иордано-израильской комиссии по перемирию (англ.), однако никаких операций возмездия, подобных проведённому менее чем за полгода до этого рейду в деревню Кибия, проводить не стал. Спустя два года удостоверение личности одного из убитых было обнаружено в секторе Газа, косвенно подтверждая верность выдвинутой иорданцами версии об организаторах нападения.

Увековечение памяти погибших

Через несколько дней после этого события поэт Яаков Орланд</span>ruhe и композитор Мордехай Зеира</span>ruen по просьбе Премьер-министра Моше Шарета написали песню под названием «Радостная песня» (ивр.שיר שמח‏‎). Написанная на мелодию, напоминавшую хасидские напевы, песня была призвана поднять настроение и немного развеять состояние всеобщей подавленности[1].

На месте бойни в Маале-Акрабим установлена памятная доска с именами погибших и описанием нападения. В 2007 году, в ознаменование пятьдесят третьей годовщины бойни, восстановленный автобус выставлен в городском музее Эйлата.

Напишите отзыв о статье "Бойня в Маале-Акрабим"

Примечания

  1. [www.zemereshet.co.il/song.asp?id=1932 שיר שמח (Радостная песня)] (иврит). זמרשת (Земерешет — проект сохранения старых израильских песен). — История песни, текст и исполнение. Проверено 18 марта 2016.

Ссылки

  • [english.migdal.ru/times/12/2076/ Двенадцать терактов] — [english.migdal.ru/times/12/ Мигдаль Таймс, июль 2001 года]
  • [www.votpusk.ru/news.asp?msg=108261&cn=IL Автобус-ветеран припарковался в Эйлате]
  • [www.tapuz.co.il/Forums2008/ViewMsg.aspx?ForumId=702&MessageId=46667527 Расследование: Маале-Акрабим]  (иврит)
  • [archive.is/20130204163458/www.time.com/time/magazine/printout/0,8816,819663,00.html ISRAEL: Massacre at Scorpion's Pass, Mar. 29, 1954] TIME


Отрывок, характеризующий Бойня в Маале-Акрабим


Генералы Наполеона – Даву, Ней и Мюрат, находившиеся в близости этой области огня и даже иногда заезжавшие в нее, несколько раз вводили в эту область огня стройные и огромные массы войск. Но противно тому, что неизменно совершалось во всех прежних сражениях, вместо ожидаемого известия о бегстве неприятеля, стройные массы войск возвращались оттуда расстроенными, испуганными толпами. Они вновь устроивали их, но людей все становилось меньше. В половине дня Мюрат послал к Наполеону своего адъютанта с требованием подкрепления.
Наполеон сидел под курганом и пил пунш, когда к нему прискакал адъютант Мюрата с уверениями, что русские будут разбиты, ежели его величество даст еще дивизию.
– Подкрепления? – сказал Наполеон с строгим удивлением, как бы не понимая его слов и глядя на красивого мальчика адъютанта с длинными завитыми черными волосами (так же, как носил волоса Мюрат). «Подкрепления! – подумал Наполеон. – Какого они просят подкрепления, когда у них в руках половина армии, направленной на слабое, неукрепленное крыло русских!»
– Dites au roi de Naples, – строго сказал Наполеон, – qu'il n'est pas midi et que je ne vois pas encore clair sur mon echiquier. Allez… [Скажите неаполитанскому королю, что теперь еще не полдень и что я еще не ясно вижу на своей шахматной доске. Ступайте…]
Красивый мальчик адъютанта с длинными волосами, не отпуская руки от шляпы, тяжело вздохнув, поскакал опять туда, где убивали людей.
Наполеон встал и, подозвав Коленкура и Бертье, стал разговаривать с ними о делах, не касающихся сражения.
В середине разговора, который начинал занимать Наполеона, глаза Бертье обратились на генерала с свитой, который на потной лошади скакал к кургану. Это был Бельяр. Он, слезши с лошади, быстрыми шагами подошел к императору и смело, громким голосом стал доказывать необходимость подкреплений. Он клялся честью, что русские погибли, ежели император даст еще дивизию.
Наполеон вздернул плечами и, ничего не ответив, продолжал свою прогулку. Бельяр громко и оживленно стал говорить с генералами свиты, окружившими его.
– Вы очень пылки, Бельяр, – сказал Наполеон, опять подходя к подъехавшему генералу. – Легко ошибиться в пылу огня. Поезжайте и посмотрите, и тогда приезжайте ко мне.
Не успел еще Бельяр скрыться из вида, как с другой стороны прискакал новый посланный с поля сражения.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – сказал Наполеон тоном человека, раздраженного беспрестанными помехами.
– Sire, le prince… [Государь, герцог…] – начал адъютант.
– Просит подкрепления? – с гневным жестом проговорил Наполеон. Адъютант утвердительно наклонил голову и стал докладывать; но император отвернулся от него, сделав два шага, остановился, вернулся назад и подозвал Бертье. – Надо дать резервы, – сказал он, слегка разводя руками. – Кого послать туда, как вы думаете? – обратился он к Бертье, к этому oison que j'ai fait aigle [гусенку, которого я сделал орлом], как он впоследствии называл его.
– Государь, послать дивизию Клапареда? – сказал Бертье, помнивший наизусть все дивизии, полки и батальоны.
Наполеон утвердительно кивнул головой.
Адъютант поскакал к дивизии Клапареда. И чрез несколько минут молодая гвардия, стоявшая позади кургана, тронулась с своего места. Наполеон молча смотрел по этому направлению.
– Нет, – обратился он вдруг к Бертье, – я не могу послать Клапареда. Пошлите дивизию Фриана, – сказал он.
Хотя не было никакого преимущества в том, чтобы вместо Клапареда посылать дивизию Фриана, и даже было очевидное неудобство и замедление в том, чтобы остановить теперь Клапареда и посылать Фриана, но приказание было с точностью исполнено. Наполеон не видел того, что он в отношении своих войск играл роль доктора, который мешает своими лекарствами, – роль, которую он так верно понимал и осуждал.
Дивизия Фриана, так же как и другие, скрылась в дыму поля сражения. С разных сторон продолжали прискакивать адъютанты, и все, как бы сговорившись, говорили одно и то же. Все просили подкреплений, все говорили, что русские держатся на своих местах и производят un feu d'enfer [адский огонь], от которого тает французское войско.