Бой у Тобрука (1911)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бой у Тобрука
Основной конфликт: Итало-турецкая война

Молодой офицер Мустафа Ататюрк диктует письмо. Ливия. 1912
Дата

9 января (22) декабря 1911 года[1][2]

Место

Тобрук, Османская империя

Итог

Победа Османской империи

Противники
Италия Италия Османская империя Османская империя
Командующие
Карло Канева (итал.) Мустафа Кемаль Ататюрк
Силы сторон
2000 солдат 200 солдат
Потери
200 солдат убито 10 солдат убито
  Итало-турецкая война

Бой у Тобрука — сражение Итало-турецкой войны.





Предпосылки

Тобрук был стратегически важным портом[3]. В 1883 году Г. А. Швейнфурт заявил:

Нация, которая владеет Тобруком, доминирует в восточной части Средиземного моря.

3 октября 1911 года итальянские войска на кораблях подошли к Тобруку и захватили его, не встречая серьезного сопротивления. Османскими силами командовал Энвер-бей, ливийскими — шейх Муберра, который был поддержан племенем Мерием.

Ход сражения

В начале декабря 1911 года итальянские войска захватили холм Надура, расположенный в долине Мурейра близ Тубрука, где начали возводить укрепления.

Капитан Мустафа Кемаль (Ататюрк) тогда управлял регионом Тобрук и видел угрозу укрепления итальянских сил. Он приказал шейху Муберре выбить итальянцев с холма Надура. Турецко-ливийские войска атаковали итальянцев незадолго до рассвета 9 января (22) декабря 1911 года, застав их врасплох. Итальянские войска, после двухчасового неорганизованного сопротивления, начали отступать, оставив на позициях три пулемета и много боеприпасов[4].

Спустившись с холма, османские войска продолжили бой с противником. В этом бою был убит шейх Муберра. После 5 часов сражения итальянцы отступили в Тобрук.

Последствия

Итальянцы потеряли 200 человек убитыми. В январе 1912 года они снова начали наступление и удерживали холм Надура и Тобрук до конца войны[5].

См. также

Напишите отзыв о статье "Бой у Тобрука (1911)"

Примечания

  1. Celal Erikan, Komutan Atatürk, Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları, ISBN 975-458-288-2, 2001, p. 88.  (тур.)
  2. Mehmet Akzambak, Atatürk'ün Devrimci Adalet Bakanı Mahmut Esat Bozkurt, Kastaş Yayınevi, 2005, p. 18.  (тур.)
  3. [www.khadijateri.com/tobruk.html KhadijaTeri — Libya — Tobruk]
  4. www.byegm.gov.tr/YAYINLARIMIZ/kitaplar/FMD/eng/01007.htm
  5. 1911-1912 Turco-Italian War and Captain Mustafa Kemal. Ministry of Culture of Turkey, edited by Turkish Armed Forces-Division of History and Strategical Studies, pages 62-65, Ankara, 1985

Отрывок, характеризующий Бой у Тобрука (1911)

Ростов, не дослушав его, толкнул лошадь, выскакал вперед эскадрона, и не успел он еще скомандовать движение, как весь эскадрон, испытывавший то же, что и он, тронулся за ним. Ростов сам не знал, как и почему он это сделал. Все это он сделал, как он делал на охоте, не думая, не соображая. Он видел, что драгуны близко, что они скачут, расстроены; он знал, что они не выдержат, он знал, что была только одна минута, которая не воротится, ежели он упустит ее. Пули так возбудительно визжали и свистели вокруг него, лошадь так горячо просилась вперед, что он не мог выдержать. Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота своего развернутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору. Едва они сошли под гору, как невольно их аллюр рыси перешел в галоп, становившийся все быстрее и быстрее по мере того, как они приближались к своим уланам и скакавшим за ними французским драгунам. Драгуны были близко. Передние, увидав гусар, стали поворачивать назад, задние приостанавливаться. С чувством, с которым он несся наперерез волку, Ростов, выпустив во весь мах своего донца, скакал наперерез расстроенным рядам французских драгун. Один улан остановился, один пеший припал к земле, чтобы его не раздавили, одна лошадь без седока замешалась с гусарами. Почти все французские драгуны скакали назад. Ростов, выбрав себе одного из них на серой лошади, пустился за ним. По дороге он налетел на куст; добрая лошадь перенесла его через него, и, едва справясь на седле, Николай увидал, что он через несколько мгновений догонит того неприятеля, которого он выбрал своей целью. Француз этот, вероятно, офицер – по его мундиру, согнувшись, скакал на своей серой лошади, саблей подгоняя ее. Через мгновенье лошадь Ростова ударила грудью в зад лошади офицера, чуть не сбила ее с ног, и в то же мгновенье Ростов, сам не зная зачем, поднял саблю и ударил ею по французу.
В то же мгновение, как он сделал это, все оживление Ростова вдруг исчезло. Офицер упал не столько от удара саблей, который только слегка разрезал ему руку выше локтя, сколько от толчка лошади и от страха. Ростов, сдержав лошадь, отыскивал глазами своего врага, чтобы увидать, кого он победил. Драгунский французский офицер одной ногой прыгал на земле, другой зацепился в стремени. Он, испуганно щурясь, как будто ожидая всякую секунду нового удара, сморщившись, с выражением ужаса взглянул снизу вверх на Ростова. Лицо его, бледное и забрызганное грязью, белокурое, молодое, с дырочкой на подбородке и светлыми голубыми глазами, было самое не для поля сражения, не вражеское лицо, а самое простое комнатное лицо. Еще прежде, чем Ростов решил, что он с ним будет делать, офицер закричал: «Je me rends!» [Сдаюсь!] Он, торопясь, хотел и не мог выпутать из стремени ногу и, не спуская испуганных голубых глаз, смотрел на Ростова. Подскочившие гусары выпростали ему ногу и посадили его на седло. Гусары с разных сторон возились с драгунами: один был ранен, но, с лицом в крови, не давал своей лошади; другой, обняв гусара, сидел на крупе его лошади; третий взлеаал, поддерживаемый гусаром, на его лошадь. Впереди бежала, стреляя, французская пехота. Гусары торопливо поскакали назад с своими пленными. Ростов скакал назад с другими, испытывая какое то неприятное чувство, сжимавшее ему сердце. Что то неясное, запутанное, чего он никак не мог объяснить себе, открылось ему взятием в плен этого офицера и тем ударом, который он нанес ему.