Боккара, Фрида

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фрида Боккара
Frida Boccara

Фрида Боккара: 27 февраля 1970
Основная информация
Полное имя

Danielle Frida Hélène Boccara

Дата рождения

29 октября 1940(1940-10-29)

Место рождения

Касабланка, Французский протекторат Марокко

Дата смерти

1 августа 1996(1996-08-01) (55 лет)

Место смерти

Париж, Франция

Годы активности

с 1960 по 1996

Страна

Профессии

певица

Жанры

поп-музыка
шансон

Лейблы

Universal-Philips-Polydor
Disques Yvon Chateigner
Édina Music — Nocturne

[yvettes.blog4ever.com/blog/index-70785.html Blog Officiel de Frida Boccara]

Фри́да Боккара́ (фр. Frida Boccara, Danielle Frida Hélène Boccara), 29 октября 1940, Касабланка — 1 августа 1996, Париж) — французская эстрадная певица, победитель I фестиваля песни в Пальма-де-Майорка в 1964 г. (I Festival de la Canción de Mallorca) и конкурса песни Евровидение в 1969 г. Обладательница Гран При Академии Шарля Кро (Grand Prix du disque de la Chanson Française), а также Платинового и двух Золотых дисков.





Биография

Юность

Родилась в еврейской семье выходцев из Ливорно. Музыка занимала важное место в жизни Фриды с раннего возраста. В доме Боккара царили творческая атмосфера и любовь к искусству. Бабушка и мама хорошо пели, а дети — Фрида, её брат Роже и сестра Лина, ставшие также впоследствии музыкантами, — охотно учились музыке у итальянского профессора Нино Вернуччио (Nino Vernuccio)[1] — ученика знаменитого пианиста, педагога и композитора Вальтера Вильгельма Гизекинга. В семье Боккара часто устраивались музыкальные вечера, на которых дети c удовольствием музицировали со своими юными друзьями. Вспоминая отроческие годы, в одном из интервью Фрида рассказывала, что очень любила петь, могла это делать с утра до вечера, и всегда закрывала окна, чтобы не мешать соседям.

Получила степень бакалавра, изучая французский, латинский и греческий языки. Параллельно брала уроки классического пения у русской преподавательницы (меццо-сопрано)[1]. В это время Фрида исполняла самый разнообразный репертуар: от оперных арий до популярных эстрадных песен. «Дворец наших химер» («Le palais de nos chiméres») Шарля Азнавура была одной из её самых любимых.

Однажды, во время гастрольного выступления в Касабланке группы The Platters, юную Фриду представили композитору и продюсеру коллектива — Баку Рэму. Эта встреча помогла будущей певице поверить в себя и утвердиться в выборе: учиться вокальному искусству.

Классическое музыкальное образование она получила в Париже, поступив в «Малую Консерваторию» (Petit Conservatoire de la chanson de Mireille), основанную (по совету Саша́ Гитри́) в 1955 году популярной певицей, актрисой и композитором Мирей Артюш, передававшей свои знания, опыт и мастерство молодым талантам. Одновременно Фрида занималась в «Аудитории молодых артистов», получая уроки актёрского мастерства, работая над постановкой голоса, дикцией.

В 1959 году, под именем Frida, в серии пластинок Baccara 9, представляющей творческую молодёжь (арт-директор — Мирей Артюш), вышли три песни в исполнении Ф. Боккара: «Mes Frères», «La Chanson d’Orphée» (фр. версия «Manhã de Carnaval» из кинофильма «Чёрный Орфей») и «Babette s’en va-t-en guerre» (песня, на слова Louis Amade, написана Жильбером Беко — автором музыки к кинокомедии «Бабетта идёт на войну»; в основу песни «Babette s’en va-t-en guerre» положена мелодия марша из этого фильма). На лейбле Marianne Melodie[2] эти песни переизданы в сборниках французского шансона: Mes Chansons préférées : Volume 3 (2009), Les Plus belles chansons célestes (2010) и Le Grand Abécédaire de la Chanson Rétro (2011).

Начало творческого пути

Творческую деятельность начала, создав трио — с братом и сестрой.

Знакомство[1][3] с бельгийским актёром, бардом, поэтом Жаком Брелем и участие в 3-х его концертных турах по Франции оказали огромное влияние на дальнейшую артистическую судьбу Фриды. Позже певица включила в свой репертуар несколько песен Бреля (в том числе — «Amsterdam», «Bruxelles», «Ne Me Quitte Pas», «La Quête» (из мюзикла «Человек из Ламанчи», авторы — Joe Darion и Mitch Leigh, поэтический перевод на французский язык (L’Homme de La Mancha) — Бреля).

В 1960 г. выходят первые грампластинки Фриды.
29 марта 1961 г. — первое участие в телешоу Rue de La Gaîté с песней «Le Grand Amour»[4].
Интересной и талантливой работой молодой певицы стал трибьют-альбом Frida Boccara & Roger-Roger Orchestre — Quatre Succes De Berthe Sylva (1961, EP). В него вошли четыре песни («On n’a pas tous les jours vingt ans», «Berceuse tendre (Il fait si bon près de toi)», «Les nuits», «Les yeux de Maman») из репертуара Берт Сильва — популярной певицы 20—30-х годов, яркой представительницы традиции «реалистической песни» (chanson réaliste) в истории французского шансона.
Первый успех пришёл в 1961 г. с песней «Cherbourg Avait Raison» (Guy Magenta — Jacques Larue — Eddy Marnay), которую певица представляла на французском фестивале Coq d’Or de la Chanson Française[5]. После премьеры песни, в этом же году, её включили в свой репертуар известные французские исполнительницы Rosalie Dubois, Michèle Arnaud, Patachou.
12 января 1964 г. Фрида приняла участие в съёмках для популярного французского телешоу Discorama, исполнив песни «Donna» и «Johnny Guitar».
С песней «Johnny Palmer» из репертуара Damia в апреле 1966 г. выступила в популярной еженедельной программе телевидения Франции Le Palmarès des chansons. Передача открывала широкой телеаудитории имена молодых певцов, соревновавшихся в исполнении шлягеров в сопровождении оркестра под управлением Раймона Лефевра.

Выступления на европейских фестивалях

В начале 60-х певица успешно выступила на нескольких европейских музыкальных фестивалях и конкурсах:

  • в Сан-Ремо — XIV Festival della Canzone Italiana di Sanremo: 30 января — 1 февраля 1964 г., песня «L’ultimo Tram»/«A Mezzanotte)» (издана на пластинке San Remo 1964 (Discos Belter), композитор — Eros Sciorilli, автор текста — Giorgio Calabrese
  • в Пальма-де-Майорка — I Festival de la Canción de Mallorca: 7—12 июля 1964, 1-е место с песней «Quand Palma Chantait» (Jean Claudric — Pierre Cour); под названием «Когда пела пальма» эта песня вышла и на советском миньоне «Поёт Фрида Боккара» (Мелодия 1966, 33Д-00018485/6)
  • в Сопоте — Международный фестиваль песни в Сопоте: 6—12 августа 1964, представляла Монако, исполнила песни «Odejdź smutku»/«Ne Parle Pas» (Marek Sart — Jerzy Miller; студийная версия песни вошла в альбом Various Artists: XL-0242, Muza, 1964 — International Festival Of Song Sopot — Polish Hits), «Je Suis Venu De Loin» (Jean-Pierre Calvet — Eddy Mornay) и «Moon» (P. Gosser — H. Lorenc); за исполнение песни «Je Suis Venu De Loin» разделила 5-е место в международном конкурсе с бельгийкой Lily Castel[6][7]
  • в Барселоне — Festival de la Canción Mediterránea:
    • 1963 — песни «Mediterranean skies» (Peter Vernon) и «Qu’en As-tu Fait» (Marc Fontency — Guilles Tudy)[8]
    • 1964 — песни «Tout Ce Que Tu Sais» (Georgie Dann), «Et Tu N’Etais Plus La» (Alex Marco), «Saint Valentin» (Françoise Chaice)[9]
    • 1967 — песня «Le Ciel Et L’oiseau» (Gérard Delord — Claude Nougaro)[10]
  • в городе Антиб — Rose d’Or d’Antibes[11]:
    • 1964 — песня «Autrefois» (Jean-Pierre Calvet — Eddy Marnay), 3-е место
    • 1965 — песня «Aujourd’hui» (Jean-Pierre Calvet — Eddy Marnay)

Успех в Испании

Победа и успешные выступления на конкурсах в Пальма-де-Майорка и Барселоне приносят певице в середине 1960-х большую известность в Испании. Боккара принимает участие в шоу Amigos Del Lunes на испанском телевидении, её песни звучат на радио и издаются на пластинках Discos Belter. Кроме того, она записывает на испанском языке около десятка популярных песен, среди которых:

  • всемирно известная «La Casa Del Sol Naciente» («The House of the Rising Sun»),
  • песни Шарля Азнавура — «Venecia Sin Ti» («Que c’est triste Venise» (Françoise Dorin — Charles Aznavour) и «A mi hija» («To My Daughter»),
  • «La Más Bella Del Baile» (испанская версия песни «La Plus Belle Pour Aller Danser», исполненной Сильви Вартан в музыкальной комедии 1963 года «Ищите кумира» — с участием популярных эстрадных певцов; композитор — Жорж Гарваренц, автор французского текста — Шарль Азнавур),
  • «He Sabido Que Te Amaba» (издана в 1964 году на пластинке EP 51.453, Belter) — испанская версия итальянской песни «Ho Capito Che Ti Amo» (Luigi Tenco — Guiu — Gil), победившей в 1964 году на конкурсе «Festival de la Canción Mediterránea» в Барселоне (в исполнении Эмилио Периколи и Wilma Goich) и вошедшей в итальянский музыкальный фильм 1965 года 008: Operazione ritmo в исполнении автора — Луиджи Тенко),
  • «No escuches al idolo» (испанская версия хита Франс Галль «N’écoute pas les idoles», написанного Сержем Генсбуром) и другие.

В 1965 году вышли в свет два совместных миньона Фриды Боккара с испанским певцом Luis Recatero (Columbia SCGE 80948[12] и Discos Belter 51.532[13]), на которых в ряду песен певицы были записаны также два её дуэта: «Ne Me Quitte Pas» (на французском языке) и «Solo A Ti» (на испанском).

Несколько песен Фриды Боккара, выходивших на пластинках Discos Belter, были переизданы в 2003 г. в альбоме-компиляции Singles Collection: Canta En Español (Audio CD, Spain).

Гастроли в СССР

В 1966 году Фрида Боккара приехала на гастроли в СССР с программой «Сто один день в Париже» (Les cent et un jours de Paris)[14] и дала серию концертов. Выступления прошли с большим успехом. Продажи пластинок певицы в СССР превысили 1 миллион экземпляров.

Две популярные песни советских композиторов, исполненные певицей на русском языке, вышли на пластинке «Поёт Фрида Боккара» (Мелодия Д-20579/80, 1967): «Белый свет» (музыка Оскара Фельцмана, стихи Михаила Танича и Игоря Шаферана) и «Нежность» (музыка Александры Пахмутовой, стихи — Сергея Гребенникова и Николая Добронравова).

По воспоминаниям семьи певицы[14], во время её поездки, организованной советскими властями, в закрытый в те времена для иностранцев город Куйбышев (ныне Самара), у Фриды состоялась дружеская встреча (прим.: возможно, это ошибка — скорее всего, встреча состоялась в Звёздном городке) с Алексеем Архиповичем Леоновым — лётчиком-космонавтом СССР, человеком, первым вышедшим в открытый космос. В качестве сувенира космонавт подарил певице балалайку со своим автографом.

Международная известность

В 1968 г. всемирную известность Фриде Боккара приносит песня «Cent Mille Chansons» (Eddy Marnay — Michel Magne).

В конце 60-х — начале 70-х певица участвовала в нескольких международных музыкальных фестивалях и конкурсах:

Победа на «Евровидении»

29 марта 1969 г. Фрида Боккара стала победительницей на 14-м конкурсе Евровидение в Мадриде, исполнив в сопровождении оркестра под управлением Ф. Пурселя песню «Un Jour, Un Enfant» (Émile Stern — Eddy Marnay) и разделив 1-е место с тремя другими исполнителями — Ленни Кюр, Саломе и Лулу. (Впервые в истории конкурса четыре участника набрали равное количество очков. Но поскольку существовавшие на то время правила не оговаривали подобных случаев, все четыре страны были объявлены победителями.)

Песня «Un Jour, Un Enfant» была записана Фридой Боккара на нескольких языках, стала визитной карточкой певицы до конца жизни. За полгода до смерти, 30.01.1996, в одном из последних выступлений на французском телевидении — в шоу Паскаля Севрана, Фрида, при всём богатстве своего репертуара, исполнила именно её.

Песни из кинофильмов и мюзиклов

Несколько кавер-версий на музыкальные темы из кинофильмов и мюзиклов вошли в репертуар певицы.
В 1963 г. она записала песню «Джонни Гитара» («Johnny Guitar») из одноименного кинофильма 1954 года, исполненную в саундтреке американской джазовой певицей и актрисой Пегги Ли. Авторы песни — Пегги Ли и Виктор Янг, автор фр. текста — Пьер Деланоэ.
У советской публики одной из самых любимых песен, исполненных певицей, была «Мужчина и женщина» («Un Homme et Une Femme») из одноименного кинофильма (1966) режиссёра Клода Лелуша, прозвучавшая в картине в исполнении Николь Круазий. Песня (музыка — Франсис Лей, слова — Пьер Бару) вышла на советской пластинке «Поёт Фрида Боккара» в 1967 году.
В 1968 г. выходит сингл «Cent Mille Chansons» (композитор — Мишель Мань, автор текста — Эдди Марне) на главную музыкальную тему фильма «Отдых воина» (1962, режиссёра Роже Вадима), в основе которой — музыка Баха (St. Matthew Passion, BWV 244, No.65 Aria (Bass): «Mache Dich, Mein Herze, Rein»). Наибольшую популярность эта песня приобрела в исполнении Боккара, хотя раньше, в 1963 году, её записала популярная бразильская певица и актриса Maysa Matarazzo.
В альбом Un Jour, Un Enfant (1969)[19] вошли 3 кавер-версии: 1. Песня «L' Île Nue» — на основную музыкальную тему японского художественного фильма «Голый остров» (Hadaka No Shima, 1960). Композитор — Hikaru Hayashi, автор текста — Eddy Marnay. 2. Знаменитая песня «Les Moulins De Mon Coeur» — французская версия «The Windmills of Your Mind» из фильма «Афера Томаса Крауна» 1968 г.(прозвучавшая в саундтреке в исполнении Ноэля Харрисона). Музыка — Мишеля Леграна, слова — Алана и Мэрилин Бергман, фр. текст — Эдди Марне. 3. «Un Pays Pour Nous» — «Somewhere», — из культовых мюзикла и фильма «Вестсайдская история» (прозвучавшая в саундтреке в исполнении дуэта Jimmy Bryant и Marni Nixon). Композитор — Леонард Бернстайн, автор слов — Stephen Sondheim, фр. текст — Eddy Marnay.
В 1970 г. Фрида записала песню «Venise Va Mourir» (французский текст Эдди Марне) на главную музыкальную тему из фильма «Неизвестный венецианец» (1970, композитор — Стельвио Чиприани), а в 1971 г. исполнила её на Каннском кинофестивале.
В 1971 г. в альбом Place des Arts `71" (live à Montréal) вошла песня «Laissons Entrer le Soleil» — фр. версия знаменитой «Let the Sunshine In» из бродвейского мюзикла 1967 г. «Волосы» (Hair).
В 1972 г. записана (вошедшая в альбом Frida Boccara, LP Canada 1972) песня «Au Matin de Mon Premier Amour» — на одну из музыкальных тем фильма «Анжелика, маркиза ангелов» (1964). Композитор — Мишель Мань.
В 1973 г. записан сингл «Il N’y A Pas De Fumee Sans Feu» (стихи Эдди Марне) на музыкальную тему из «Adagio Royal» композитора François De Boisvallée, прозвучавшего в саундтреке одноименного фильма «Нет дыма без огня» (1973, режиссёр André Cayatte).
«Un amour impossible» — песня композитора Карло Савина на музыкальную тему к итальянскому художественному фильму La profanazione (1974, режиссёр Tiziano Longo).
В 1974 г. Фрида записала песню «Je Me Souviens» (композитор — Нино Рота), в основе которой — одна из музыкальных тем звёздного фильма Федерико Феллини «Амаркорд» (1973).
Песня «Send in the Clowns» (прозвучавшая в исполнении Элизабет Тейлор в фильме «Маленькая серенада» (1977), снятого по одноименному бродвейскому мюзиклу) вошла в альбом An Evening With Frida Boccara (1978 Live at Dallas Brooks Hall, Melbourne, 2 LP Philips). Автор слов и музыки — Stephen Sondheim.
В 1978 г. записана одна из самых красивых песен из репертуара певицы — «L’année où Piccoli jouait… «Les choses de la vie», в основу которой легла музыка Георга Филиппа Телемана (Magnificat G-Dur, «Meine Seele erhebet den Herrn», TWV 9:18). На создание песни Эдди Марне вдохновил кинофильм «Мелочи жизни» (Les Choses de la vie, 1970) режиссёра Клода Соте, с Роми Шнайдер и Мишелем Пикколи — в главных ролях. Песня вошла в альбом певицы L’année Où Piccoli… (1978, LP Philips).
В 1979 г. записана песня «Dear Father» из фильма 1973 г. по одноимённой повести Ричарда Баха «Чайка по имени Джонатан Ливингстон» / Jonathan Livingston Seagull (прозвучавшая в картине в исполнении автора Нила Даймонда) и вошедшая в альбом Frida Boccara & De Mastreechter Staar (LP Holland).

Творческая и общественная деятельность

После победы на Евровидении Фрида Боккара отправляется в мировое гастрольное турне и в течение 4-х лет выступает в 50 странах.

В 1969 г. певица получает музыкальную награду Франции — Гран При Академии Шарля Кро (Grand Prix du disque de la Chanson Française) за альбом Un Jour, Un Enfant (1969)[19].

Осенью 1969 г. популярный французский шансонье, поэт, композитор Жорж Брассенс пригласил Фриду[20] выступать в 1-м отделении его концертной программы на знаменитой парижской сцене театра Bobino. (Совместные выступления с Брассенсом стали стартовой площадкой для многих молодых талантливых певцов.) В течение месяца их имена были на одной афише[21]. Выступления певицы проходили с большим успехом. Английский поэт и переводчик Джеймс Керкап в статье-некрологе „Frida Boccara“[22] с теплом вспоминал концертный вечер в старом Bobino, прекрасную молодую марокканку на сцене — Фриду Боккара, а также то, что свою песню „Au Bois De Mon Coeur“ Жорж Брассенс исполнял вместе с ней.
Со временем певица включила в свой репертуар несколько песен Брассенса, в числе которых — „Le Père Noël et La Petite Fille“ и „Молитва“ („La Prière“ (Je vous salue Marie) на стихи французского поэта Франсиса Жамма.

В 19691971 годах выходят синглы в Японии и Германии.
Песня „So Ist Das Leben“ (James Last — Joachim Bendorff), записанная в 1971 году в Германии с оркестром Джеймса Ласта, также вошла в сборник Die Große & Aktuelle — Starparade 1972, изданный в Австрии (LP 2371 234 A-B, Polydor).

В 1970-е певица практически ежегодно записывает новые альбомы; пластинки издаются во Франции, Канаде, Англии, Швеции, Италии, Испании, Румынии, Польше, Бельгии, Нидерландах, Португалии, Болгарии, Бразилии, Мексике, Австралии, ЮАР…

В разнообразном и богатом репертуаре Фриды Боккара песни таких авторов, как Шарль Азнавур[23], Мишель Легран, Жорж Брассенс, Франсис Лей, Эдди Марне, Нино Рота, Мишель Мань, Жак Брель, Леонард Бернстайн, André Popp, Shelem Matatyahu, Рэнди Ньюман, Graham Nash и многих-многих других.
Композитор Эдди Марне, с которым Фриду связывали дружба и многолетний творческий союз, поддерживал её на протяжении всей карьеры, был наставником[24]. Также он написал огромное количество текстов к песням[25], вошедшим в её репертуар.
Jean-Michel Braque — творческий псевдоним брата Роже. Он — автор нескольких песен (на стихи Эдди Марне), принесших Фриде успех, в числе которых: „Trop Jeune ou Trop Vieux“, „Un Soleil d’Amour“, „La Croix, l'Étoile et le Croissant“, „Les Commandements“, „Un Coeur Dans Un Port“, „Pour Vivre Ensemble“ (песня, ставшая в Квебеке в начале 70-х своеобразным гимном молодожёнов), „Ecrit Dans La Pierre“, „Tourterelle“.
Сестра Лина в течение всей певческой карьеры певицы была её концертмейстером, сопровождая в гастрольных турах по всему миру, и, так же, как брат Роже, написала музыку (на стихи Эдди Марне) к нескольким песням (в числе которых — „Le whisky de papa“, „Ohé-o-ohé“, „Jérémie“, „La Mariée“, „Tristan“ (посвящённую сыну Фриды — Тристану и вошедшую в альбом Oriundi, 1975).
Альбом Oriundi (1975)[26] — плод творческого сотрудничества Эдди Марне, Лины и Роже Боккара.

Значительное место в творчестве певицы, получившей великолепное музыкальное образование, занимали песни, основанные на произведениях классиков: Моцарта, Баха, Брамса, Сметаны, Телемана, Бетховена, Корелли, Вивальди, Вилла-Лобос, Россини, Грига, Элгара… Ярким образцом этого направления стал посмертный альбом-компиляция Un Jour On Vit (CD 1999), в который также вошло несколько неизданных при жизни певицы произведений.

Фрида исполняла песни многих народов мира — от шуточной ирландской до лирической турецкой. Пела на нескольких языках, в том числе — немецком, испанском, русском, итальянском, английском. Выступала в лучших концертных залах 85 стран мира (в их числе Concertgebouw в Амстердаме, Place des Arts в Монреале, Sydney Opera House в Сиднее). Особые популярность и признание получила в Канаде (Квебек), Испании, Нидерландах, Советском Союзе, в странах Латинской Америки[1].

В Канаде она пела в сопровождении Квебекского симфонического оркестра, состоящего из ста музыкантов, под управлением Пьера Дерво[1]. Её пластинки выходили большими тиражами. Также был издан двойной альбом Place des Arts `71» (live à Montréal).

Итогом гастрольного тура в Австралии стал двойной альбом An Evening With Frida Boccara" (1978, Live at Dallas Brooks Hall, Melbourne). По воспоминаниям семьи певицы[1], о французской интерпретации «Somewhere», — «Un Pays Pour Nous», — темы из мюзикла «Вестсайдская история», исполняемой Фридой в «австралийской» концертной программе, Леонард Бернстайн сказал, что это самая красивая версия его песни, когда-либо слышанная им.
Ещё одна концертная версия «Un Pays Pour Nous» 1971-го года вошла в «живой» альбом Place des Arts `71.

11 ноября 1971 г. в Гааге во Дворце конгрессов (Congresgebouw, The Hague) состоялся гала-концерт, посвящённый 25-летию ЮНИСЕФ. На этом торжестве присутствовали члены королевской семьи: принцесса Нидерландов Беатрикс Вильгельмина Армгард, принц Клаус фон Амсберг и их сын — Виллем-Александр[27]. Фрида Боккара наряду с другими популярными артистами принимала участие в концертной программе, исполнила песню «Cent Mille Chansons»[28][29].
В Нидерландах певица выступала в сопровождении симфонического оркестра, под управлением композитора и дирижёра Рогира ван Оттерло[1]. В 1979 году вышла её пластинка Frida Boccara & De Mastreechter Staar (LP Holland), записанная со знаменитым мужским хором, ведущим свою историю с 1883 года и состоящим из двухсот человек. Несколько песен из этого альбома были включены и в Proficiat Mastreechter Staar (1983, 2 LP Arrival). В январе 1980 года их выступление транслировалось по телевидению из Eurohal[30].

В 70—80-е годы певица — частый гость на радио, в шоу и телепрограммах. Очень популярна была в Нидерландах, выступала на KRO-TV, неоднократно принимала участие в шоу Hans van Willigenburg «Vrijdagavond met Van Willigenburg»[31]; в феврале 1978 года участвовала в шоу актрисы и певицы Martine Bijl «Martine» (TROS). Также выступала в популярной программе телевидения Испании 300 millones, выходившей с 1977 по 1983 г.г. и транслировавшейся на страны Иберо-Америки. Исполнила на испанском языке песни «Un Dia Y Un Niño» («Un Jour, Un Enfant») и «Una Flor Y Una Cancion» («Pour Vivre Ensemble»).

В 1981 г. выступила в качестве победителя конкурса Евровидение (1969) на ежегодном фестивале Momarkedet в Норвегии. Также выходила в финальную часть национального отбора Франции к конкурсу Евровидение в 1980 (песня «Un Enfant de France») и 1981 (песня «Voila Comment Je T’aime») г.г.

Интересовалась гуманитарными вопросами. Принимала активное участие в акциях ЮНИСЕФ по всему миру.

Умерла от пневмонии в возрасте 55 лет. Похоронена[32] на парижском кладбище Баньё.

Семья

  • Роже Боккара (Roger Boccara) — Jean-Michel Braque — старший брат, музыкант, композитор. Записал несколько сольных дисков[33][34].
  • Лина Боккара (Lina Boccara) — младшая сестра, музыкант, автор песен и книги по теории музыки для детей «Maman Apprends Moi Les Notes» (1994).
  • Тристан Боккара (Tristan Boccara) — сын Фриды Боккара, певец, музыкант[35].

Признание

Дважды удостоена награды Золотой диск: песни «Cent Mille Chansons» (Eddy Marnay — Michel Magne) и «Pour Vivre Ensemble» (Eddy Marnay — Jean-Michel Braque). Один из дисков она получила 13 сентября 1971 г. в Амстелвене — из рук актрисы и певицы Катерины Валенте[36][37].

Удостоена награды Платиновый диск.

По воспоминаниям её семьи[1], была отмечена американской прессой в «компании» с Барброй Стрейзанд и Лайзой Миннелли, как одна из трех выдающихся эстрадных исполнительниц середины 70—80-х. Французский писатель Луи Нусера с восхищением сравнивал чувственный, тёплый и неповторимый голос Фриды со скрипкой в руках великого музыканта, называл голос певицы — голосом глубокой реки…

Фрида Боккара стала кавалером высшей культурной награды Франции — Ордена Искусств и Литературы (Ordre des Arts et des Lettres)[1].

Из воспоминаний семьи певицы[1]:

В День Всех Святых, в Ватикане, Фрида, исполнившая мессу Клода Трене (Claude Trénet, брат знаменитого Шарля Трене), была удостоена премии Кардинала; награждая певицу, он сказал: «Ваше пение вызвало во мне огромное волнение и привнесло то, что более всего необходимо — музыку, дающую силу веры; Ваше пение — словно небесная благодать…». ("Vous m'avez donné une grande émotion, votre voix apporte à la messe ce dont elle a le plus besoin: une musique qui donne de la force à la foi, et quand vous chantez, c'est un peu de ciel qui descend parmi nous… ")

Дискография

  • 1959 : «Baccara 9» n° 17 (compilation) Mes Frères/La Chanson d’Orphée (super 45 tours)
  • 1960 : L’Orgue des amoureux/Le Doux Caboulot (super 45 tours Festival)
  • 1960 : Verte Campagne/Quand la valse est là/Le Grand Amour/Depuis ce temps-là (super 45 tours Festival)
  • 1961 : La Seine à Paris/Les Amours du samedi/Les Bohémiens/Jenny (super 45 tours Festival)
  • 1961 : On n’a pas tous les jours 20 ans/Berceuse tendre/Les Nuits/Les Yeux de maman (super 45 tours Totem)
  • 1961 : Cherbourg avait raison/Comme un feu/Un jeu dangereux/Tiens, c’est Paris (super 45 tours Festival)
  • 1962 : Les Trois Mots/Aujourd’hui je fais la fête/Je veux chanter/Je ne peux plus attendre (super 45 tours Festival)
  • 1962 : Le Ciel du port/Les Portes de l’amour/Ballade pour un poète/D’abord je n’ai vu (super 45 tours Festival)
  • 1962 : Un premier amour/Bruxelles/L’Homme de lumière/Les Pas (super 45 tours Festival)
  • 1962 : Java des beaux dimanches/Les Javas/Rose de sang/Quien sabe (Qui peut savoir) (super 45 tours Festival)
  • 1963 : Moi je n’avais pas compris/J’ai peur de trop t’aimer/On les a attendus/Rien a changé (super 45 tours Festival)
  • 1963 : Souviens-toi des Noëls de là-bas/Donna/Johnny Guitar/Ballade pour notre amour (super 45 tours Festival)
  • 1964 : Autrefois/Chaud dans mon cœur/Le Souffle de ma vie/Je suis perdue (super 45 tours Festival)
  • 1965 : Tous les enfants/Aujourd’hui/Plus jamais/Un jour (super 45 tours Festival)
  • 1967 : Frida Boccara (33 tours MusiDisc, compilation des années 1961—1965)
  • 1969 : Un jour, un enfant (33 tours Philips)
  • 1969 : Les Vertes Collines (33 tours Philips, paru au Brésil seulement)
  • 1970 : Au pays de l’arbre blanc (33 tours Philips)
  • 1971 : Pour vivre ensemble (33 tours Philips)
  • 1971 : Place des Arts 71 (live à Montréal, double 33 tours Philips, réédité en CD en 2006 au Canada seulement)
  • 1971 : So ist das Leben/Er wird Dir dankbar sein (45 tours Polydor, paru en Allemagne seulement)
  • 1972 : Rossini et Beaumarchais (33 tours Philips)
  • 1972 : Frida Boccara (London LFS 9005, LP Canada 1972)
  • 1972 : Greatest Hits (compilation 33 tours Philips, disque paru aux Pays-Bas seulement)
  • 1974 : Je me souviens (Mia Malinconia et Je me souviens, version instrumentale, du film Amarcord de Federico Fellini, 45 tours Deram)
  • 1975 : Oriundi (33 tours London)
  • 1976 : Valdemosa — Oublier (33 tours Philips)
  • 1978 : An Evening With Frida Boccara (live en Australie, double 33 tours Philips)
  • 1978 : L’Année où Piccoli… (33 tours Philips)
  • 1979 : Un monde en sarabande (33 tours Philips)
  • 1979 : Frida Boccara & De Mastreechter Staar (33 tours Philips, Holland)
  • 1980 : Un enfant de France/Écrit dans la pierre (45 tours Philips)
  • 1983 : Dis-leur/Aime-moi (45 tours Kébec-Disc au Canada et Ariola en France)
  • 1984 : Cent mille chansons, " Série grandes vedettes " (compilation 33 tours Philips)
  • 1988 : Témoin de mon amour (33 tours Productions Guy Cloutier, paru au Canada seulement)
  • 1988 : Liban (VA: 75 artistes pour le Liban; humanitaire)
  • 1989 : Expression (compilation CD Polygram, 23 titres)
  • 1993 : Master Série (compilation CD Polygram, 16 titres, disque paru au Québec seulement)
  • 1994 : Un jour, un enfant (compilation CD Spectrum Music, Karussell France)
  • 1997 : Frida Boccara (compilation CD Podis, Polygram France, 23 titres)
  • 1999 : Un jour on vit (CD Disques Yvon Chateigner)
  • 1999 : Ses premiers succès (compilation CD Disques Yvon Chateigner)
  • 2003 : Canta en espanol (compilation CD Divucsa Music SA, disque paru en Espagne seulement)
  • 2006 : Live Place-des-Arts de Montréal (CD XXI-21/Universal Canada, disque paru au Canada seulement)
  • 2006 : Un sourire au-delà du ciel (CD Édina Music — Nocturne)
  • 2007 : La Grande Frida Boccara, l’ultime compilation (compilation CD 25 titres XXI-21/Universal Canada, disque paru au Canada seulement)
  • 2008 : Un enfant de France (CD Édina Music — Nocturne)
  • 2010 : Les grandes années — 1972—1988 (coffret de trois CD Marianne Mélodie)
  • 2010 : Collection Chanson Française (compilation CD Disques Mercury)
  • [www.encyclopedisque.fr/artiste/604.html Дискография Фриды Боккара на Encyclopédisque]
  • [denis.schwartz.pagesperso-orange.fr/boccara.htm Дискография Фриды Боккара (denis.schwartz.pagesperso-orange.fr)]

Напишите отзыв о статье "Боккара, Фрида"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [yvettes.blog4ever.com/blog/lire-article-70785-1086340-page_14___la___vraie_biographie__de_frida_par_ses_.html page 14*; La « Vraie Biographie» de Frida par ses proches — Blog Officiel de Frida Boccara (14-я стр. «Биография» временно (?) изъята из оф. блога)]
  2. [www.mariannemelodie.fr/fr/index.aspx Marianne Melodie]
  3. [static.blog4ever.com/2006/01/70785/artimage_70785_506997_201004140747219.jpeg Фото: Жак Брель и Фрида Боккара]
  4. [www.citwf.com/film300238.htm Rue de La Gaîté Emission 29.03.1961]
  5. [www.eddymarnay.com/distinctions.php 1961: Coq d’Or de la Chanson Française pour «Cherbourg Avait Raison» interprétée par Frida Boccara]
  6. [bart.sopot.pl/sopotfestival/nagrody-sf-64 Bałtycka Agencja Artystyczna BART. Nagrody SF '64]
  7. [pesnyagoda.nm.ru/sopot.htm Международный фестиваль польской песни «Сопот»]
  8. [www.aeveurovision.com/2009/11/13/historia-del-festival-de-la-cancion-mediterranea-1963/ Historia del Festival de la Canción Mediterránea: 1963]
  9. [www.aeveurovision.com/2009/11/19/historia-del-festival-de-la-cancion-mediterranea-1964/ Historia del Festival de la Canción Mediterránea: 1964]
  10. [www.aeveurovision.com/2009/12/15/historia-del-festival-de-la-cancion-mediterranea-1967/ Historia del Festival de la Canción Mediterránea: 1967]
  11. [www.rose-dor.fr/grande-histoire.htm История фестиваля «Rose d’Or d’Antibes» (на французском языке)]
  12. [www.a45rpm.com/discos_canciones_vinilo.asp?Clave=3333&Artista=Luis_Recatero&Sello=Columbia&Ref=SCGE_80948 Discografía Luis Recatero: Frida Boccara & Luis Recatero (EP Columbia SCGE 80948)]
  13. [www.a45rpm.com/discos_canciones_vinilo.asp?Clave=746&Artista=Luis_Recatero&Sello=Belter&Ref=51.532 Frida Boccara & Luis Recatero (EP Discos Belter 51.532)]
  14. 1 2 [Из аннотации к альбому «Les grandes années — 1972—1988» (CD Marianne Mélodie, 2010) ( (фр.))]
  15. [www.brasovtravelguide.ro/en/brasov/events/golden-stag-festival/1969.php The Second Edition of The Golden Stag Festival — 1969]
  16. [festivalesdempb.blogspot.com/2011/01/1969-iv-festival-internacional-da.html IV Festival Internacional da Canção Popular (1969)]
  17. [www.hrt.hr/fileadmin/HRadio/regionalni/split/split_70.doc X Internationalni Splitski Festival Zabavne Glazbe Split`70]
  18. [books.google.com.ua/books?id=9wgEAAAAMBAJ&pg=PA47-IA13&lpg=PA47-IA13&dq=International+Popular+Song+Festival+in+Mexico&source=bl&ots=Kt_J97M4ft&sig=1_8eEwsYCp0LQzFJaz-ZH1kC0oQ&hl=ru&ei=2MM_ToSzCMrBtAb_9KQr&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=6&ved=0CEkQ6AEwBQ#v=onepage&q=International%20Popular%20Song%20Festival%20in%20Mexico&f=false Журнал Billboard, статья «U. S. Entrant Out Of Mexican Fest» — 22.05.1971]
  19. 1 2 [www.discogs.com/Frida-Boccara-Un-Jour-Un-Enfant/master/176320 Frida Boccara: Un Jour, Un Enfant (1969)]
  20. [static.blog4ever.com/2006/01/70785/artimage_70785_507009_201004140753560.jpeg Фото: Жорж Брассенс и Фрида Боккара — 1969 год]
  21. [www.georges-brassens.fr/archives-concerts/Bobino/Numeriser0273.gif Афиша выступления Ж. Брассенса в „Bobino“ — осень 1969 г.]
  22. [www.independent.co.uk/news/people/obituary-frida-boccara-1309417.html Obituary: Frida Boccara („The Independent“ — 12.08.1996)]
  23. [a5.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s720x720/320644_2175520959083_1578625294_32122369_4118157_n.jpg Фото: Фрида Боккара и Шарль Азнавур]
  24. [yvettes.blog4ever.com/blog/lire-article-70785-1254974-_page_18________________________________eddy__marn.html Blog Officiel de Frida Boccara: Eddy Marnay]
  25. [www.eddymarnay.com/liste.php Eddy Marnay: Liste des chansons]
  26. [www.discogs.com/viewimages?release=3024174 Frida Boccara: Oriundi (1975)]
  27. [beeldengeluidwiki.nl/index.php/Unicef_in_zilver Unicef in zilver]
  28. [zoeken.beeldengeluid.nl/internet/index.aspx?chapterid=1164&filterid=974&contentid=7&searchID=446941&columnorderid=-1&orderby=1&itemsOnPage=10&defsortcol=12&defsortby=2&pvname=personen&pis=expressies;selecties&startrow=1&resultitemid=8&nrofresults=65&verityID=/72795/73475/75736/223026 Unicef in zilver (televisie, 11-11-1971, TROS)]
  29. [www.gahetna.nl/collectie/afbeeldingen/fotocollectie/zoeken/weergave/detail/q/id/abd6a584-d0b4-102d-bcf8-003048976d84 Фото: Prinses Beatrix en Prins Claus Uniceffeest in Congresgebouw Den Haag, D. Kaye, Petula Clark en Frida Boccara… (11.11.1971)]
  30. [www.mijnalbum.nl/Foto-JOL88VPB.jpg Фото: выступление Фриды Боккара и хора De Mastreechter Staar — 1980 год]
  31. [beeldengeluidwiki.nl/index.php/Vrijdagavond_met_Van_Willigenburg «Vrijdagavond met Van Willigenburg»]
  32. [www.landrucimetieres.fr/spip/spip.php?article1842 Могила Фриды Боккара]
  33. [yvettes.blog4ever.com/blog/lire-article-70785-1480108-_page_19___________roger__boccara_________frere_de.html Blog Officiel de Frida Boccara: Jean-Michel Braque]
  34. [www.encyclopedisque.fr/artiste/17514.html Jean-Michel Braque на сайте «Encyclopédisque»]
  35. [yvettes.blog4ever.com/blog/lire-article-70785-241823-page_6______tristan_boccara_________.html Blog Officiel de Frida Boccara: Tristan Boccara]
  36. [www.gahetna.nl/collectie/afbeeldingen/fotocollectie/zoeken/start/15/weergave/detail/tstart/0/q/zoekterm/Frida%20Boccara Фото: Фрида Боккара получает «Золотой диск» (13.09.1971)]
  37. [www.gahetna.nl/collectie/afbeeldingen/fotocollectie/zoeken/weergave/detail/q/id/abcea5b4-d0b4-102d-bcf8-003048976d84 Фото: Фрида Боккара с «Золотым диском» (13.09.1971)]

Ссылки

  • [www.imdb.com/name/nm1485942/ Frida Boccara] at The Internet Movie Database (IMDb)
  • [music.yandex.ru/#!/artist/326001 Песни Фриды Боккара] на сервисе Яндекс.Музыка
  • [www.moskva.fm/stations/FM_91.6/programs/елисейские_поля/2010-11-06_14:05 Запись эфира передачи «Елисейские поля» (от 6 ноября 2010 года, 14:05-14:30)] на «Радио Культура» (в передаче допущено несколько биографических неточностей)

Catégorie:Lauréat de l’Académie Charles-Cros

Отрывок, характеризующий Боккара, Фрида

– А если я хочу…
– Наташа, я серьезно…
Наташа не дала ей договорить, притянула к себе большую руку графини и поцеловала ее сверху, потом в ладонь, потом опять повернула и стала целовать ее в косточку верхнего сустава пальца, потом в промежуток, потом опять в косточку, шопотом приговаривая: «январь, февраль, март, апрель, май».
– Говорите, мама, что же вы молчите? Говорите, – сказала она, оглядываясь на мать, которая нежным взглядом смотрела на дочь и из за этого созерцания, казалось, забыла всё, что она хотела сказать.
– Это не годится, душа моя. Не все поймут вашу детскую связь, а видеть его таким близким с тобой может повредить тебе в глазах других молодых людей, которые к нам ездят, и, главное, напрасно мучает его. Он, может быть, нашел себе партию по себе, богатую; а теперь он с ума сходит.
– Сходит? – повторила Наташа.
– Я тебе про себя скажу. У меня был один cousin…
– Знаю – Кирилла Матвеич, да ведь он старик?
– Не всегда был старик. Но вот что, Наташа, я поговорю с Борей. Ему не надо так часто ездить…
– Отчего же не надо, коли ему хочется?
– Оттого, что я знаю, что это ничем не кончится.
– Почему вы знаете? Нет, мама, вы не говорите ему. Что за глупости! – говорила Наташа тоном человека, у которого хотят отнять его собственность.
– Ну не выйду замуж, так пускай ездит, коли ему весело и мне весело. – Наташа улыбаясь поглядела на мать.
– Не замуж, а так , – повторила она.
– Как же это, мой друг?
– Да так . Ну, очень нужно, что замуж не выйду, а… так .
– Так, так, – повторила графиня и, трясясь всем своим телом, засмеялась добрым, неожиданным старушечьим смехом.
– Полноте смеяться, перестаньте, – закричала Наташа, – всю кровать трясете. Ужасно вы на меня похожи, такая же хохотунья… Постойте… – Она схватила обе руки графини, поцеловала на одной кость мизинца – июнь, и продолжала целовать июль, август на другой руке. – Мама, а он очень влюблен? Как на ваши глаза? В вас были так влюблены? И очень мил, очень, очень мил! Только не совсем в моем вкусе – он узкий такой, как часы столовые… Вы не понимаете?…Узкий, знаете, серый, светлый…
– Что ты врешь! – сказала графиня.
Наташа продолжала:
– Неужели вы не понимаете? Николенька бы понял… Безухий – тот синий, темно синий с красным, и он четвероугольный.
– Ты и с ним кокетничаешь, – смеясь сказала графиня.
– Нет, он франмасон, я узнала. Он славный, темно синий с красным, как вам растолковать…
– Графинюшка, – послышался голос графа из за двери. – Ты не спишь? – Наташа вскочила босиком, захватила в руки туфли и убежала в свою комнату.
Она долго не могла заснуть. Она всё думала о том, что никто никак не может понять всего, что она понимает, и что в ней есть.
«Соня?» подумала она, глядя на спящую, свернувшуюся кошечку с ее огромной косой. «Нет, куда ей! Она добродетельная. Она влюбилась в Николеньку и больше ничего знать не хочет. Мама, и та не понимает. Это удивительно, как я умна и как… она мила», – продолжала она, говоря про себя в третьем лице и воображая, что это говорит про нее какой то очень умный, самый умный и самый хороший мужчина… «Всё, всё в ней есть, – продолжал этот мужчина, – умна необыкновенно, мила и потом хороша, необыкновенно хороша, ловка, – плавает, верхом ездит отлично, а голос! Можно сказать, удивительный голос!» Она пропела свою любимую музыкальную фразу из Херубиниевской оперы, бросилась на постель, засмеялась от радостной мысли, что она сейчас заснет, крикнула Дуняшу потушить свечку, и еще Дуняша не успела выйти из комнаты, как она уже перешла в другой, еще более счастливый мир сновидений, где всё было так же легко и прекрасно, как и в действительности, но только было еще лучше, потому что было по другому.

На другой день графиня, пригласив к себе Бориса, переговорила с ним, и с того дня он перестал бывать у Ростовых.


31 го декабря, накануне нового 1810 года, le reveillon [ночной ужин], был бал у Екатерининского вельможи. На бале должен был быть дипломатический корпус и государь.
На Английской набережной светился бесчисленными огнями иллюминации известный дом вельможи. У освещенного подъезда с красным сукном стояла полиция, и не одни жандармы, но полицеймейстер на подъезде и десятки офицеров полиции. Экипажи отъезжали, и всё подъезжали новые с красными лакеями и с лакеями в перьях на шляпах. Из карет выходили мужчины в мундирах, звездах и лентах; дамы в атласе и горностаях осторожно сходили по шумно откладываемым подножкам, и торопливо и беззвучно проходили по сукну подъезда.
Почти всякий раз, как подъезжал новый экипаж, в толпе пробегал шопот и снимались шапки.
– Государь?… Нет, министр… принц… посланник… Разве не видишь перья?… – говорилось из толпы. Один из толпы, одетый лучше других, казалось, знал всех, и называл по имени знатнейших вельмож того времени.
Уже одна треть гостей приехала на этот бал, а у Ростовых, долженствующих быть на этом бале, еще шли торопливые приготовления одевания.
Много было толков и приготовлений для этого бала в семействе Ростовых, много страхов, что приглашение не будет получено, платье не будет готово, и не устроится всё так, как было нужно.
Вместе с Ростовыми ехала на бал Марья Игнатьевна Перонская, приятельница и родственница графини, худая и желтая фрейлина старого двора, руководящая провинциальных Ростовых в высшем петербургском свете.
В 10 часов вечера Ростовы должны были заехать за фрейлиной к Таврическому саду; а между тем было уже без пяти минут десять, а еще барышни не были одеты.
Наташа ехала на первый большой бал в своей жизни. Она в этот день встала в 8 часов утра и целый день находилась в лихорадочной тревоге и деятельности. Все силы ее, с самого утра, были устремлены на то, чтобы они все: она, мама, Соня были одеты как нельзя лучше. Соня и графиня поручились вполне ей. На графине должно было быть масака бархатное платье, на них двух белые дымковые платья на розовых, шелковых чехлах с розанами в корсаже. Волоса должны были быть причесаны a la grecque [по гречески].
Все существенное уже было сделано: ноги, руки, шея, уши были уже особенно тщательно, по бальному, вымыты, надушены и напудрены; обуты уже были шелковые, ажурные чулки и белые атласные башмаки с бантиками; прически были почти окончены. Соня кончала одеваться, графиня тоже; но Наташа, хлопотавшая за всех, отстала. Она еще сидела перед зеркалом в накинутом на худенькие плечи пеньюаре. Соня, уже одетая, стояла посреди комнаты и, нажимая до боли маленьким пальцем, прикалывала последнюю визжавшую под булавкой ленту.
– Не так, не так, Соня, – сказала Наташа, поворачивая голову от прически и хватаясь руками за волоса, которые не поспела отпустить державшая их горничная. – Не так бант, поди сюда. – Соня присела. Наташа переколола ленту иначе.
– Позвольте, барышня, нельзя так, – говорила горничная, державшая волоса Наташи.
– Ах, Боже мой, ну после! Вот так, Соня.
– Скоро ли вы? – послышался голос графини, – уж десять сейчас.
– Сейчас, сейчас. – А вы готовы, мама?
– Только току приколоть.
– Не делайте без меня, – крикнула Наташа: – вы не сумеете!
– Да уж десять.
На бале решено было быть в половине одиннадцатого, a надо было еще Наташе одеться и заехать к Таврическому саду.
Окончив прическу, Наташа в коротенькой юбке, из под которой виднелись бальные башмачки, и в материнской кофточке, подбежала к Соне, осмотрела ее и потом побежала к матери. Поворачивая ей голову, она приколола току, и, едва успев поцеловать ее седые волосы, опять побежала к девушкам, подшивавшим ей юбку.
Дело стояло за Наташиной юбкой, которая была слишком длинна; ее подшивали две девушки, обкусывая торопливо нитки. Третья, с булавками в губах и зубах, бегала от графини к Соне; четвертая держала на высоко поднятой руке всё дымковое платье.
– Мавруша, скорее, голубушка!
– Дайте наперсток оттуда, барышня.
– Скоро ли, наконец? – сказал граф, входя из за двери. – Вот вам духи. Перонская уж заждалась.
– Готово, барышня, – говорила горничная, двумя пальцами поднимая подшитое дымковое платье и что то обдувая и потряхивая, высказывая этим жестом сознание воздушности и чистоты того, что она держала.
Наташа стала надевать платье.
– Сейчас, сейчас, не ходи, папа, – крикнула она отцу, отворившему дверь, еще из под дымки юбки, закрывавшей всё ее лицо. Соня захлопнула дверь. Через минуту графа впустили. Он был в синем фраке, чулках и башмаках, надушенный и припомаженный.
– Ах, папа, ты как хорош, прелесть! – сказала Наташа, стоя посреди комнаты и расправляя складки дымки.
– Позвольте, барышня, позвольте, – говорила девушка, стоя на коленях, обдергивая платье и с одной стороны рта на другую переворачивая языком булавки.
– Воля твоя! – с отчаянием в голосе вскрикнула Соня, оглядев платье Наташи, – воля твоя, опять длинно!
Наташа отошла подальше, чтоб осмотреться в трюмо. Платье было длинно.
– Ей Богу, сударыня, ничего не длинно, – сказала Мавруша, ползавшая по полу за барышней.
– Ну длинно, так заметаем, в одну минутую заметаем, – сказала решительная Дуняша, из платочка на груди вынимая иголку и опять на полу принимаясь за работу.
В это время застенчиво, тихими шагами, вошла графиня в своей токе и бархатном платье.
– Уу! моя красавица! – закричал граф, – лучше вас всех!… – Он хотел обнять ее, но она краснея отстранилась, чтоб не измяться.
– Мама, больше на бок току, – проговорила Наташа. – Я переколю, и бросилась вперед, а девушки, подшивавшие, не успевшие за ней броситься, оторвали кусочек дымки.
– Боже мой! Что ж это такое? Я ей Богу не виновата…
– Ничего, заметаю, не видно будет, – говорила Дуняша.
– Красавица, краля то моя! – сказала из за двери вошедшая няня. – А Сонюшка то, ну красавицы!…
В четверть одиннадцатого наконец сели в кареты и поехали. Но еще нужно было заехать к Таврическому саду.
Перонская была уже готова. Несмотря на ее старость и некрасивость, у нее происходило точно то же, что у Ростовых, хотя не с такой торопливостью (для нее это было дело привычное), но также было надушено, вымыто, напудрено старое, некрасивое тело, также старательно промыто за ушами, и даже, и так же, как у Ростовых, старая горничная восторженно любовалась нарядом своей госпожи, когда она в желтом платье с шифром вышла в гостиную. Перонская похвалила туалеты Ростовых.
Ростовы похвалили ее вкус и туалет, и, бережа прически и платья, в одиннадцать часов разместились по каретам и поехали.


Наташа с утра этого дня не имела ни минуты свободы, и ни разу не успела подумать о том, что предстоит ей.
В сыром, холодном воздухе, в тесноте и неполной темноте колыхающейся кареты, она в первый раз живо представила себе то, что ожидает ее там, на бале, в освещенных залах – музыка, цветы, танцы, государь, вся блестящая молодежь Петербурга. То, что ее ожидало, было так прекрасно, что она не верила даже тому, что это будет: так это было несообразно с впечатлением холода, тесноты и темноты кареты. Она поняла всё то, что ее ожидает, только тогда, когда, пройдя по красному сукну подъезда, она вошла в сени, сняла шубу и пошла рядом с Соней впереди матери между цветами по освещенной лестнице. Только тогда она вспомнила, как ей надо было себя держать на бале и постаралась принять ту величественную манеру, которую она считала необходимой для девушки на бале. Но к счастью ее она почувствовала, что глаза ее разбегались: она ничего не видела ясно, пульс ее забил сто раз в минуту, и кровь стала стучать у ее сердца. Она не могла принять той манеры, которая бы сделала ее смешною, и шла, замирая от волнения и стараясь всеми силами только скрыть его. И эта то была та самая манера, которая более всего шла к ней. Впереди и сзади их, так же тихо переговариваясь и так же в бальных платьях, входили гости. Зеркала по лестнице отражали дам в белых, голубых, розовых платьях, с бриллиантами и жемчугами на открытых руках и шеях.
Наташа смотрела в зеркала и в отражении не могла отличить себя от других. Всё смешивалось в одну блестящую процессию. При входе в первую залу, равномерный гул голосов, шагов, приветствий – оглушил Наташу; свет и блеск еще более ослепил ее. Хозяин и хозяйка, уже полчаса стоявшие у входной двери и говорившие одни и те же слова входившим: «charme de vous voir», [в восхищении, что вижу вас,] так же встретили и Ростовых с Перонской.
Две девочки в белых платьях, с одинаковыми розами в черных волосах, одинаково присели, но невольно хозяйка остановила дольше свой взгляд на тоненькой Наташе. Она посмотрела на нее, и ей одной особенно улыбнулась в придачу к своей хозяйской улыбке. Глядя на нее, хозяйка вспомнила, может быть, и свое золотое, невозвратное девичье время, и свой первый бал. Хозяин тоже проводил глазами Наташу и спросил у графа, которая его дочь?
– Charmante! [Очаровательна!] – сказал он, поцеловав кончики своих пальцев.
В зале стояли гости, теснясь у входной двери, ожидая государя. Графиня поместилась в первых рядах этой толпы. Наташа слышала и чувствовала, что несколько голосов спросили про нее и смотрели на нее. Она поняла, что она понравилась тем, которые обратили на нее внимание, и это наблюдение несколько успокоило ее.
«Есть такие же, как и мы, есть и хуже нас» – подумала она.
Перонская называла графине самых значительных лиц, бывших на бале.
– Вот это голландский посланик, видите, седой, – говорила Перонская, указывая на старичка с серебряной сединой курчавых, обильных волос, окруженного дамами, которых он чему то заставлял смеяться.
– А вот она, царица Петербурга, графиня Безухая, – говорила она, указывая на входившую Элен.
– Как хороша! Не уступит Марье Антоновне; смотрите, как за ней увиваются и молодые и старые. И хороша, и умна… Говорят принц… без ума от нее. А вот эти две, хоть и нехороши, да еще больше окружены.
Она указала на проходивших через залу даму с очень некрасивой дочерью.
– Это миллионерка невеста, – сказала Перонская. – А вот и женихи.
– Это брат Безуховой – Анатоль Курагин, – сказала она, указывая на красавца кавалергарда, который прошел мимо их, с высоты поднятой головы через дам глядя куда то. – Как хорош! неправда ли? Говорят, женят его на этой богатой. .И ваш то соusin, Друбецкой, тоже очень увивается. Говорят, миллионы. – Как же, это сам французский посланник, – отвечала она о Коленкуре на вопрос графини, кто это. – Посмотрите, как царь какой нибудь. А всё таки милы, очень милы французы. Нет милей для общества. А вот и она! Нет, всё лучше всех наша Марья то Антоновна! И как просто одета. Прелесть! – А этот то, толстый, в очках, фармазон всемирный, – сказала Перонская, указывая на Безухова. – С женою то его рядом поставьте: то то шут гороховый!
Пьер шел, переваливаясь своим толстым телом, раздвигая толпу, кивая направо и налево так же небрежно и добродушно, как бы он шел по толпе базара. Он продвигался через толпу, очевидно отыскивая кого то.
Наташа с радостью смотрела на знакомое лицо Пьера, этого шута горохового, как называла его Перонская, и знала, что Пьер их, и в особенности ее, отыскивал в толпе. Пьер обещал ей быть на бале и представить ей кавалеров.
Но, не дойдя до них, Безухой остановился подле невысокого, очень красивого брюнета в белом мундире, который, стоя у окна, разговаривал с каким то высоким мужчиной в звездах и ленте. Наташа тотчас же узнала невысокого молодого человека в белом мундире: это был Болконский, который показался ей очень помолодевшим, повеселевшим и похорошевшим.
– Вот еще знакомый, Болконский, видите, мама? – сказала Наташа, указывая на князя Андрея. – Помните, он у нас ночевал в Отрадном.
– А, вы его знаете? – сказала Перонская. – Терпеть не могу. Il fait a present la pluie et le beau temps. [От него теперь зависит дождливая или хорошая погода. (Франц. пословица, имеющая значение, что он имеет успех.)] И гордость такая, что границ нет! По папеньке пошел. И связался с Сперанским, какие то проекты пишут. Смотрите, как с дамами обращается! Она с ним говорит, а он отвернулся, – сказала она, указывая на него. – Я бы его отделала, если бы он со мной так поступил, как с этими дамами.


Вдруг всё зашевелилось, толпа заговорила, подвинулась, опять раздвинулась, и между двух расступившихся рядов, при звуках заигравшей музыки, вошел государь. За ним шли хозяин и хозяйка. Государь шел быстро, кланяясь направо и налево, как бы стараясь скорее избавиться от этой первой минуты встречи. Музыканты играли Польской, известный тогда по словам, сочиненным на него. Слова эти начинались: «Александр, Елизавета, восхищаете вы нас…» Государь прошел в гостиную, толпа хлынула к дверям; несколько лиц с изменившимися выражениями поспешно прошли туда и назад. Толпа опять отхлынула от дверей гостиной, в которой показался государь, разговаривая с хозяйкой. Какой то молодой человек с растерянным видом наступал на дам, прося их посторониться. Некоторые дамы с лицами, выражавшими совершенную забывчивость всех условий света, портя свои туалеты, теснились вперед. Мужчины стали подходить к дамам и строиться в пары Польского.
Всё расступилось, и государь, улыбаясь и не в такт ведя за руку хозяйку дома, вышел из дверей гостиной. За ним шли хозяин с М. А. Нарышкиной, потом посланники, министры, разные генералы, которых не умолкая называла Перонская. Больше половины дам имели кавалеров и шли или приготовлялись итти в Польской. Наташа чувствовала, что она оставалась с матерью и Соней в числе меньшей части дам, оттесненных к стене и не взятых в Польской. Она стояла, опустив свои тоненькие руки, и с мерно поднимающейся, чуть определенной грудью, сдерживая дыхание, блестящими, испуганными глазами глядела перед собой, с выражением готовности на величайшую радость и на величайшее горе. Ее не занимали ни государь, ни все важные лица, на которых указывала Перонская – у ней была одна мысль: «неужели так никто не подойдет ко мне, неужели я не буду танцовать между первыми, неужели меня не заметят все эти мужчины, которые теперь, кажется, и не видят меня, а ежели смотрят на меня, то смотрят с таким выражением, как будто говорят: А! это не она, так и нечего смотреть. Нет, это не может быть!» – думала она. – «Они должны же знать, как мне хочется танцовать, как я отлично танцую, и как им весело будет танцовать со мною».
Звуки Польского, продолжавшегося довольно долго, уже начинали звучать грустно, – воспоминанием в ушах Наташи. Ей хотелось плакать. Перонская отошла от них. Граф был на другом конце залы, графиня, Соня и она стояли одни как в лесу в этой чуждой толпе, никому неинтересные и ненужные. Князь Андрей прошел с какой то дамой мимо них, очевидно их не узнавая. Красавец Анатоль, улыбаясь, что то говорил даме, которую он вел, и взглянул на лицо Наташе тем взглядом, каким глядят на стены. Борис два раза прошел мимо них и всякий раз отворачивался. Берг с женою, не танцовавшие, подошли к ним.
Наташе показалось оскорбительно это семейное сближение здесь, на бале, как будто не было другого места для семейных разговоров, кроме как на бале. Она не слушала и не смотрела на Веру, что то говорившую ей про свое зеленое платье.
Наконец государь остановился подле своей последней дамы (он танцовал с тремя), музыка замолкла; озабоченный адъютант набежал на Ростовых, прося их еще куда то посторониться, хотя они стояли у стены, и с хор раздались отчетливые, осторожные и увлекательно мерные звуки вальса. Государь с улыбкой взглянул на залу. Прошла минута – никто еще не начинал. Адъютант распорядитель подошел к графине Безуховой и пригласил ее. Она улыбаясь подняла руку и положила ее, не глядя на него, на плечо адъютанта. Адъютант распорядитель, мастер своего дела, уверенно, неторопливо и мерно, крепко обняв свою даму, пустился с ней сначала глиссадом, по краю круга, на углу залы подхватил ее левую руку, повернул ее, и из за всё убыстряющихся звуков музыки слышны были только мерные щелчки шпор быстрых и ловких ног адъютанта, и через каждые три такта на повороте как бы вспыхивало развеваясь бархатное платье его дамы. Наташа смотрела на них и готова была плакать, что это не она танцует этот первый тур вальса.
Князь Андрей в своем полковничьем, белом (по кавалерии) мундире, в чулках и башмаках, оживленный и веселый, стоял в первых рядах круга, недалеко от Ростовых. Барон Фиргоф говорил с ним о завтрашнем, предполагаемом первом заседании государственного совета. Князь Андрей, как человек близкий Сперанскому и участвующий в работах законодательной комиссии, мог дать верные сведения о заседании завтрашнего дня, о котором ходили различные толки. Но он не слушал того, что ему говорил Фиргоф, и глядел то на государя, то на сбиравшихся танцовать кавалеров, не решавшихся вступить в круг.
Князь Андрей наблюдал этих робевших при государе кавалеров и дам, замиравших от желания быть приглашенными.
Пьер подошел к князю Андрею и схватил его за руку.
– Вы всегда танцуете. Тут есть моя protegee [любимица], Ростова молодая, пригласите ее, – сказал он.
– Где? – спросил Болконский. – Виноват, – сказал он, обращаясь к барону, – этот разговор мы в другом месте доведем до конца, а на бале надо танцовать. – Он вышел вперед, по направлению, которое ему указывал Пьер. Отчаянное, замирающее лицо Наташи бросилось в глаза князю Андрею. Он узнал ее, угадал ее чувство, понял, что она была начинающая, вспомнил ее разговор на окне и с веселым выражением лица подошел к графине Ростовой.
– Позвольте вас познакомить с моей дочерью, – сказала графиня, краснея.
– Я имею удовольствие быть знакомым, ежели графиня помнит меня, – сказал князь Андрей с учтивым и низким поклоном, совершенно противоречащим замечаниям Перонской о его грубости, подходя к Наташе, и занося руку, чтобы обнять ее талию еще прежде, чем он договорил приглашение на танец. Он предложил тур вальса. То замирающее выражение лица Наташи, готовое на отчаяние и на восторг, вдруг осветилось счастливой, благодарной, детской улыбкой.
«Давно я ждала тебя», как будто сказала эта испуганная и счастливая девочка, своей проявившейся из за готовых слез улыбкой, поднимая свою руку на плечо князя Андрея. Они были вторая пара, вошедшая в круг. Князь Андрей был одним из лучших танцоров своего времени. Наташа танцовала превосходно. Ножки ее в бальных атласных башмачках быстро, легко и независимо от нее делали свое дело, а лицо ее сияло восторгом счастия. Ее оголенные шея и руки были худы и некрасивы. В сравнении с плечами Элен, ее плечи были худы, грудь неопределенна, руки тонки; но на Элен был уже как будто лак от всех тысяч взглядов, скользивших по ее телу, а Наташа казалась девочкой, которую в первый раз оголили, и которой бы очень стыдно это было, ежели бы ее не уверили, что это так необходимо надо.
Князь Андрей любил танцовать, и желая поскорее отделаться от политических и умных разговоров, с которыми все обращались к нему, и желая поскорее разорвать этот досадный ему круг смущения, образовавшегося от присутствия государя, пошел танцовать и выбрал Наташу, потому что на нее указал ему Пьер и потому, что она первая из хорошеньких женщин попала ему на глаза; но едва он обнял этот тонкий, подвижной стан, и она зашевелилась так близко от него и улыбнулась так близко ему, вино ее прелести ударило ему в голову: он почувствовал себя ожившим и помолодевшим, когда, переводя дыханье и оставив ее, остановился и стал глядеть на танцующих.


После князя Андрея к Наташе подошел Борис, приглашая ее на танцы, подошел и тот танцор адъютант, начавший бал, и еще молодые люди, и Наташа, передавая своих излишних кавалеров Соне, счастливая и раскрасневшаяся, не переставала танцовать целый вечер. Она ничего не заметила и не видала из того, что занимало всех на этом бале. Она не только не заметила, как государь долго говорил с французским посланником, как он особенно милостиво говорил с такой то дамой, как принц такой то и такой то сделали и сказали то то, как Элен имела большой успех и удостоилась особенного внимания такого то; она не видала даже государя и заметила, что он уехал только потому, что после его отъезда бал более оживился. Один из веселых котильонов, перед ужином, князь Андрей опять танцовал с Наташей. Он напомнил ей о их первом свиданьи в отрадненской аллее и о том, как она не могла заснуть в лунную ночь, и как он невольно слышал ее. Наташа покраснела при этом напоминании и старалась оправдаться, как будто было что то стыдное в том чувстве, в котором невольно подслушал ее князь Андрей.
Князь Андрей, как все люди, выросшие в свете, любил встречать в свете то, что не имело на себе общего светского отпечатка. И такова была Наташа, с ее удивлением, радостью и робостью и даже ошибками во французском языке. Он особенно нежно и бережно обращался и говорил с нею. Сидя подле нее, разговаривая с ней о самых простых и ничтожных предметах, князь Андрей любовался на радостный блеск ее глаз и улыбки, относившейся не к говоренным речам, а к ее внутреннему счастию. В то время, как Наташу выбирали и она с улыбкой вставала и танцовала по зале, князь Андрей любовался в особенности на ее робкую грацию. В середине котильона Наташа, окончив фигуру, еще тяжело дыша, подходила к своему месту. Новый кавалер опять пригласил ее. Она устала и запыхалась, и видимо подумала отказаться, но тотчас опять весело подняла руку на плечо кавалера и улыбнулась князю Андрею.
«Я бы рада была отдохнуть и посидеть с вами, я устала; но вы видите, как меня выбирают, и я этому рада, и я счастлива, и я всех люблю, и мы с вами всё это понимаем», и еще многое и многое сказала эта улыбка. Когда кавалер оставил ее, Наташа побежала через залу, чтобы взять двух дам для фигур.
«Ежели она подойдет прежде к своей кузине, а потом к другой даме, то она будет моей женой», сказал совершенно неожиданно сам себе князь Андрей, глядя на нее. Она подошла прежде к кузине.
«Какой вздор иногда приходит в голову! подумал князь Андрей; но верно только то, что эта девушка так мила, так особенна, что она не протанцует здесь месяца и выйдет замуж… Это здесь редкость», думал он, когда Наташа, поправляя откинувшуюся у корсажа розу, усаживалась подле него.
В конце котильона старый граф подошел в своем синем фраке к танцующим. Он пригласил к себе князя Андрея и спросил у дочери, весело ли ей? Наташа не ответила и только улыбнулась такой улыбкой, которая с упреком говорила: «как можно было спрашивать об этом?»
– Так весело, как никогда в жизни! – сказала она, и князь Андрей заметил, как быстро поднялись было ее худые руки, чтобы обнять отца и тотчас же опустились. Наташа была так счастлива, как никогда еще в жизни. Она была на той высшей ступени счастия, когда человек делается вполне доверчив и не верит в возможность зла, несчастия и горя.

Пьер на этом бале в первый раз почувствовал себя оскорбленным тем положением, которое занимала его жена в высших сферах. Он был угрюм и рассеян. Поперек лба его была широкая складка, и он, стоя у окна, смотрел через очки, никого не видя.
Наташа, направляясь к ужину, прошла мимо его.
Мрачное, несчастное лицо Пьера поразило ее. Она остановилась против него. Ей хотелось помочь ему, передать ему излишек своего счастия.
– Как весело, граф, – сказала она, – не правда ли?
Пьер рассеянно улыбнулся, очевидно не понимая того, что ему говорили.
– Да, я очень рад, – сказал он.
«Как могут они быть недовольны чем то, думала Наташа. Особенно такой хороший, как этот Безухов?» На глаза Наташи все бывшие на бале были одинаково добрые, милые, прекрасные люди, любящие друг друга: никто не мог обидеть друг друга, и потому все должны были быть счастливы.


На другой день князь Андрей вспомнил вчерашний бал, но не на долго остановился на нем мыслями. «Да, очень блестящий был бал. И еще… да, Ростова очень мила. Что то в ней есть свежее, особенное, не петербургское, отличающее ее». Вот всё, что он думал о вчерашнем бале, и напившись чаю, сел за работу.
Но от усталости или бессонницы (день был нехороший для занятий, и князь Андрей ничего не мог делать) он всё критиковал сам свою работу, как это часто с ним бывало, и рад был, когда услыхал, что кто то приехал.
Приехавший был Бицкий, служивший в различных комиссиях, бывавший во всех обществах Петербурга, страстный поклонник новых идей и Сперанского и озабоченный вестовщик Петербурга, один из тех людей, которые выбирают направление как платье – по моде, но которые по этому то кажутся самыми горячими партизанами направлений. Он озабоченно, едва успев снять шляпу, вбежал к князю Андрею и тотчас же начал говорить. Он только что узнал подробности заседания государственного совета нынешнего утра, открытого государем, и с восторгом рассказывал о том. Речь государя была необычайна. Это была одна из тех речей, которые произносятся только конституционными монархами. «Государь прямо сказал, что совет и сенат суть государственные сословия ; он сказал, что правление должно иметь основанием не произвол, а твердые начала . Государь сказал, что финансы должны быть преобразованы и отчеты быть публичны», рассказывал Бицкий, ударяя на известные слова и значительно раскрывая глаза.
– Да, нынешнее событие есть эра, величайшая эра в нашей истории, – заключил он.
Князь Андрей слушал рассказ об открытии государственного совета, которого он ожидал с таким нетерпением и которому приписывал такую важность, и удивлялся, что событие это теперь, когда оно совершилось, не только не трогало его, но представлялось ему более чем ничтожным. Он с тихой насмешкой слушал восторженный рассказ Бицкого. Самая простая мысль приходила ему в голову: «Какое дело мне и Бицкому, какое дело нам до того, что государю угодно было сказать в совете! Разве всё это может сделать меня счастливее и лучше?»
И это простое рассуждение вдруг уничтожило для князя Андрея весь прежний интерес совершаемых преобразований. В этот же день князь Андрей должен был обедать у Сперанского «en petit comite«, [в маленьком собрании,] как ему сказал хозяин, приглашая его. Обед этот в семейном и дружеском кругу человека, которым он так восхищался, прежде очень интересовал князя Андрея, тем более что до сих пор он не видал Сперанского в его домашнем быту; но теперь ему не хотелось ехать.
В назначенный час обеда, однако, князь Андрей уже входил в собственный, небольшой дом Сперанского у Таврического сада. В паркетной столовой небольшого домика, отличавшегося необыкновенной чистотой (напоминающей монашескую чистоту) князь Андрей, несколько опоздавший, уже нашел в пять часов собравшееся всё общество этого petit comite, интимных знакомых Сперанского. Дам не было никого кроме маленькой дочери Сперанского (с длинным лицом, похожим на отца) и ее гувернантки. Гости были Жерве, Магницкий и Столыпин. Еще из передней князь Андрей услыхал громкие голоса и звонкий, отчетливый хохот – хохот, похожий на тот, каким смеются на сцене. Кто то голосом, похожим на голос Сперанского, отчетливо отбивал: ха… ха… ха… Князь Андрей никогда не слыхал смеха Сперанского, и этот звонкий, тонкий смех государственного человека странно поразил его.
Князь Андрей вошел в столовую. Всё общество стояло между двух окон у небольшого стола с закуской. Сперанский в сером фраке с звездой, очевидно в том еще белом жилете и высоком белом галстухе, в которых он был в знаменитом заседании государственного совета, с веселым лицом стоял у стола. Гости окружали его. Магницкий, обращаясь к Михайлу Михайловичу, рассказывал анекдот. Сперанский слушал, вперед смеясь тому, что скажет Магницкий. В то время как князь Андрей вошел в комнату, слова Магницкого опять заглушились смехом. Громко басил Столыпин, пережевывая кусок хлеба с сыром; тихим смехом шипел Жерве, и тонко, отчетливо смеялся Сперанский.