Болиголов

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Болиголов

Болиголов пятнистый.
Типовой вид рода.
Общий вид цветущего растения
Научная классификация
Международное научное название

Conium L.

Типовой вид
Виды

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomygenus.aspx?id=2878 g:2878]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_family=&find_genus=Conium&find_species=&find_infrafamily=&find_infragenus=&find_infraspecies=&find_authorAbbrev=&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_publicationTitle=&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=gen&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch ???]

Болиголо́в, или Омег (лат. Conīum) — олиготипный род двулетних травянистых растений семейства Зонтичные (Apiaceae).

Латинское название рода происходит от др.-греч. κόννος — волчок, вследствие головокружения, появляющегося при употреблении плодов.

Представители рода распространены в Европе, Малой Азии и Сибири.





Ботаническое описание

Двулетние травы с высоким стеблем, покрытым красноватыми пятнами.

Листья трижды перисты.

Зубцы чашечки незаметные. Лепестки белые, обратно-сердцевидные с короткой, внутрь загнутой долькой.

Плод широко яйцевидный, с боков немного сжатый. Подстолбие коротко коническое; столбики отогнутые, почти вдвое длиннее подстолбия. Полуплодики с пятью хрящеватыми, извилистыми рёбрами, перикарпий толстый; белок со стороны спайки глубоко- и узко-выемчатый.

Интересные факты

По некоторым источникам, ядом именно этого растения был отравлен Сократ[2].

В начале XIX века в США препараты болиголова использовали как обезболивающее средство.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3829 дней]

Таксономия

Род Болиголов входит в семейство Зонтичные (Apiaceae) порядка Зонтикоцветные (Apiales).


  ещё 8 семейств
(согласно Системе APG III)
 
      до 4 видов
  порядок Зонтикоцветные     род Болиголов  
           
  отдел Цветковые, или Покрытосеменные     семейство Зонтичные    
         
  ещё 44 порядка цветковых растений
(согласно Системе APG III)
  ещё более 300 родов
(согласно Системе APG III)
 
     

Виды

По информации базы данных The Plant List, род включает 4 вида[3]:

Напишите отзыв о статье "Болиголов"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. [bibliotekar.ru/haron/96.htm «„Энциклопедия Смерти. Хроники Харона“ Часть 2: Словарь избранных Смертей» на сайте Библиотекарь.ru]
  3. [www.theplantlist.org/1.1/browse/A/Apiaceae/Conium/ Conium(англ.). The Plant List. Version 1.1. (2013). Проверено 1 октября 2016.

Литература

В Викитеке есть тексты по теме
Conium
В Викицитатнике есть страница по теме
Болиголов

Отрывок, характеризующий Болиголов

Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.