Боллас, Джордж

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джордж Боллас
греч. Γιώργος Μπάλλας
англ. George Ballas
Имя при рождении:

Йоргос Чарльз Боллас

Род деятельности:

предприниматель

Дата рождения:

28 июня 1925(1925-06-28)

Место рождения:

Растон, Луизиана, США

Дата смерти:

25 июня 2011(2011-06-25) (85 лет)

Место смерти:

Хьюстон, Техас, США

Отец:

Чарльз Боллас

Мать:

Мария Лимнеос Боллас

Супруга:

Мария Маруланда

Дети:

Корки Баллас,
Джордж Баллас-младший,
Мишель Баллас Притчард,
Мария Баллас Джамэйл,
Лилиан Баллас Майлз

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Джордж Чарльз Ба́ллас (Бо́ллас)-старший (греч. Γιώργος Μπάλλας, англ. George Charles Ballas Sr.; 28 июня 1925, Растон, Луизиана, США — 25 июня 2011, Хьюстон, Техас, США) — американский предприниматель греческого происхождения. В 1971 году изобрёл первую газонокосилку триммер, известную как Weed Eater.[1] Приходится отцом исполнителю бальных танцев Корки Балласу и дедом профессиональному танцору и участнику телешоу «Танцы со звёздами» Марку Балласу.[2]





Ранние годы

Джордж Боллас родился 28 июня 1925 года в Растоне (Луизиана, США), в семье греческих иммигрантов Чарльза Болласа и Марии Лимнеос. Имел брата Питера Болласа.

В 1942 году, во время Второй мировой войны, в возрасте 17 лет поступил в сухопутные войска США, где служил в звании капрала (бомбардир).[1] Позже участвовал в Корейской войне.

Семья

С 1951 года был женат на Марии Маруланде. Имел пятерых детей: Корки, Джордж, Мишель, Мария и Лилиан, и семерых внуков.

Изобретатель

Мысль о создании триммера у Болласа возникла во время визита на автомойку, где вращающиеся щётки подали ему такую идею. Возвратившись домой, он взял консервную банку, проделал в ней отверстия, пропустил сквозь них короткие куски рыболовной лески и приспособил эту простую конструкцию к эджеру. Испытав своё изобретение на деле, он убедился в том, что оно работает. После некоторых доработок, Боллас попытался продать свою техническую придумку нескольким изготовителям инструментов, однако от всех получил отказ. Он продолжил совершенствовать этот садовый инструмент сам. В первый год объём продаж составил более 0,5 млн долларов. К 1977 году это уже была сумма в 80 млн долларов, а в следующем году Боллас продал свою компанию Weed Eater известной транснациональной корпорации Emerson Electric Company.[3]

Смерть

Умер 25 июня 2011 года в возрасте неполных 86 лет от рака лёгких в Хьюстоне.

Напишите отзыв о статье "Боллас, Джордж"

Примечания

  1. 1 2 Dennis Hevesi (July 1, 2011). [www.nytimes.com/2011/07/02/business/02ballas.html?ref=deathsobituaries&_r=0 George Ballas, Inventor of the Weed Whacker, Dies at 85]. The New York Times.
  2. Valerie J. Nelson (July 1, 2011). [www.washingtonpost.com/local/obituaries/george-ballas-dies-weed-eater-inventor-was-85/2011/07/03/AGCX5kwH_story.html?wprss=rss_homepage George Ballas dies; Weed Eater inventor was 85]. The Washington Post.
  3. [www.honoraryunsubscribe.com/george_ballas.html George Ballas -- an Honorary Unsubscribe]. This is True Honorary Unsubscribe website.

Отрывок, характеризующий Боллас, Джордж

– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.