Болучевский, Владимир Алексеевич
Владимир Болучевский | |
Полное имя |
Владимир Алексеевич Болучевский |
---|---|
Дата рождения | |
Место рождения | |
Дата смерти | |
Место смерти | |
Годы активности |
1976—1990-е |
Страна | |
Профессии | |
Инструменты | |
Жанры | |
Коллективы |
«Аквариум», «Машина времени», MARDI GRAS |
Сотрудничество |
Влади́мир Алексе́евич Болуче́вский (7 января 1954, Североморск — 19 января 2013, Санкт-Петербург) — российский сценарист, писатель, музыкант.
Биография
Родился в семье морского офицера. Окончил музыкальную школу по классу саксофона и кларнета. Срочную службу проходил в Москве, в гвардейском военном оркестре, где занимался у джазового барабанщика Игоря Тикунова. Окончил музыкальное училище (класс саксофониста Геннадия Гольштейна).
В 1976—1983 гг. — барабанщик (в 1981—1982 — также саксофонист) группы «Аквариум». Играл в группе «Воскресенье» Юрия Ильченко, в «Поп-механике» Сергея Курёхина (с 1984 до конца 1980-х гг.). Создал группу MARDI GRAS.
В начале 1990-х оставил музыкальную карьеру, занимался бизнесом, добился известности как писатель и телесценарист.
Похоронен на Смоленском православном кладбище.
Литературное творчество
Писал детективные романы и повести, сценарии.
Избранные сочинения
- Болучевский В. Двое из ларца : (Хроники эпохи перемен) : [Повесть]. — СПб.; М.: Нева : ОЛМА-пресс, 2001. — 382 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-7654-1455-9.
- . — СПб.; М.: Нева : ОЛМА-пресс, 2002. — 382 с. — 5000 экз. — ISBN 5-7654-1973-9.
- Болучевский В. Дежа вю : [Повести]. — СПб.; М.: Нева : ОЛМА-пресс, 2001. — 381 с. — (Содерж.: Дежа вю; Танцы в лабиринте). — 10 000 экз. — ISBN 5-7654-1453-2.
- . — СПб.; М.: Нева : ОЛМА-пресс, 2002. — 381 с. — 5000 экз. — ISBN 5-7654-1975-5.. — ISBN 5-224-03032-3.
- . — СПб.: Нева, 2004. — 315 с. — (Авантюрный иронический детектив). — 7000 экз. — ISBN 5-7654-3576-9.
- Болучевский В. Дом с привидениями : [Роман]. — СПб.; М.: Нева : ОЛМА-пресс, 2002. — 382 с. — 5000 экз. — ISBN 5-7654-1972-0. ISBN 5-224-03029-3.
- . — М.; СПб.: АСТ : Астрель-СПб, 2006. — 255 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-17-039617-1. ISBN 5-9725-0639-4.
- Болучевский В. Лекарство от безумия : [повести]. — М.; СПб.: АСТ : Астрель-СПб, 2006. — 397 с. — (Содерж.: Лекарство от безумия; Танцы в лабиринте). — 5000 экз. — ISBN 5-17-035540-8.
- . — М.; СПб.: АСТ : Астрель-СПб, 2006. — 381 с. — 5000 экз. — ISBN 5-17-033601-2. ISBN 5-9725-0180-5.
- Болучевский В. Нева — Гудзон : [Роман]. — СПб.; М.: Нева : ОЛМА-пресс, 2003. — 382 с. — 5000 экз. — ISBN 5-7654-2338-8. ISBN 5-224-04264-X.
- Болучевский В. Немного грусти в похмельном менте. — М.; СПб.: АСТ : Астрель-СПб, 2006. — 365 с. — (Содерж.: Убойно Смешной Детектив. - Откройте, милиция! - Хорошее настроение в подарок). — 5000 экз. — ISBN 5-17-031116-8.
- . — М.; СПб.: АСТ : Астрель-СПб, 2005. — 302 с. — (Содерж.: Убойно Смешной Детектив. - Откройте, милиция!). — 5000 экз. — ISBN 5-17-030631-8.
- Болучевский В. Последняя тайна вождя. — М.; СПб.: АСТ : Астрель-СПб, 2006. — 334 с. — (Сыск в большом городе). — 5000 экз. — ISBN 5-17-034140-7. ISBN 5-9725-0251-8
- . — М.; СПб.: АСТ : Астрель-СПб, 2006. — 398 с. — 5000 экз. — ISBN 5-17-036230-7. ISBN 5-9725-0363-8
- Болучевский В. Русские в Лас-Вегасе : [Роман]. — СПб.: Нева, 2004. — 315 с. — (Авантюрный иронический детектив). — 5000 экз. — ISBN 5-7654-3714-1.
- Болучевский В. Трубка Сталина : [повесть]. — СПб.: Нева, 2004. — 350 с. — (Авантюрный иронический детектив). — 3500 экз. — ISBN 5-7654-3775-3.
- . — М.; СПб.: АСТ : Астрель-СПб, 2006. — 334 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-17-039177-3. ISBN 5-9725-0610-6
- Болучевский В. Шерше ля фам. — СПб.; М.: Нева : ОЛМА-пресс, 2001. — 381 с. — (Содерж.: Аромат лжи; Французские горки). — 10 000 экз. — ISBN 5-7654-1454-0.
- . — СПб.; М.: Нева : ОЛМА-пресс, 2002. — 382 с. — 5000 экз. — ISBN 5-7654-1974-7.
- . — СПб.: Нева, 2004. — 313 с. — 3500 экз. — ISBN 5-7654-3959-4.
- Аромат лжи : [повести]. — М.; СПб.: АСТ : Астрель-СПб, 2006. — 381 с. — 5000 экз. — ISBN 5-17-036917-4. ISBN 5-9725-0414-6
Фильмография
- участие
- 1986 Диалоги (документальный) — музыкант «Поп-механики»
- сценарист
- 2003 Улицы разбитых фонарей-5; 19-я серия: Марш Мендельсона
- 2004 Улицы разбитых фонарей-6; 11-я серия: Мёртвых не спросишь
- 2004 Улицы разбитых фонарей-6; 18-я серия: Все и сразу
- 2008 Улицы разбитых фонарей-9; 8-я серия: Адреналин
- 2008 Улицы разбитых фонарей-9; 15-я серия: Обман зрения
- 2009 Улицы разбитых фонарей-9; 19-я серия: Без срока давности
- 2009 Летучий отряд; фильм 1-й: Порт
- 2009 Летучий отряд; фильм 2-й: В тихом омуте
- 2010 Улицы разбитых фонарей-10; 20-я серия: Дело на миллион
- 2010 Улицы разбитых фонарей-10; 32-я серия: Обратный просчёт
- 2010 Капитан Гордеев; фильм 6-й: Кровные братья
- 2011 Улицы разбитых фонарей-11; 7-я серия: Всего знать невозможно
- 2011 Улицы разбитых фонарей-11; 24-я серия: Сорок восемь часов
- 2012 Улицы разбитых фонарей-12; 24-я серия: Суррогатная любовь
- 2013 Белые волки (в производстве)
Напишите отзыв о статье "Болучевский, Владимир Алексеевич"
Ссылки
- [kino-cccp.net/publ/2-1-0-10415 Болучевский Владимир Алексеевич]. Кино СССР. Проверено 21 января 2013. [www.webcitation.org/6ECo3MGuG Архивировано из первоисточника 5 февраля 2013].
- [www.kinopoisk.ru/name/1817797/ Владимир Болучевский]. КиноПоиск. Проверено 21 января 2013. [www.webcitation.org/6ECo4GZF8 Архивировано из первоисточника 5 февраля 2013].
- [izvestia.ru/news/543321 Умер писатель и музыкант Владимир Болучевский]. Известия (21 января 2013). Проверено 21 января 2013. [www.webcitation.org/6ECo5C0Yd Архивировано из первоисточника 5 февраля 2013].
Отрывок, характеризующий Болучевский, Владимир Алексеевич
Не обращая на Балашева внимания, унтер офицер стал говорить с товарищами о своем полковом деле и не глядел на русского генерала.Необычайно странно было Балашеву, после близости к высшей власти и могуществу, после разговора три часа тому назад с государем и вообще привыкшему по своей службе к почестям, видеть тут, на русской земле, это враждебное и главное – непочтительное отношение к себе грубой силы.
Солнце только начинало подниматься из за туч; в воздухе было свежо и росисто. По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки.
Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга.
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.
Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.
- Родившиеся 7 января
- Родившиеся в 1954 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Североморске
- Умершие 19 января
- Умершие в 2013 году
- Умершие в Санкт-Петербурге
- Сценаристы по алфавиту
- Сценаристы России
- Сценаристы XXI века
- Писатели по алфавиту
- Писатели России XXI века
- Музыканты по алфавиту
- Похороненные на Смоленском православном кладбище
- Музыканты XX века
- Рок-музыканты России
- Рок-музыканты СССР
- Ударники СССР
- Саксофонисты России
- Саксофонисты СССР
- Авторы детективной прозы
- Русские писатели XXI века
- Умершие от рака