Большие купальщицы (картина Ренуара)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пьер Огюст Ренуар
Большие купальщицы. 1884—1887
фр. Les Grandes Baigneuses
Холст, масло. 117,8 × 170,8 см
Музей искусств, Филадельфия
К:Картины 1884 года

«Больши́е купа́льщицы» (фр. Les Grandes Baigneuses, англ. The Large Bathers или The Great Bathers) — картина, написанная в 1884—1887 годах французским художником Пьером Огюстом Ренуаром (Pierre-Auguste Renoir, 1841—1919). Размер картины — 4638×6714 дюйма (117,8×170,8 см)[1]. Также иногда употребляется название «Купальщицы»[2].





История и описание

Картина находится в коллекции Музея искусств в Филадельфии (штат Пенсильвания, США), куда она была передана в 1963 году как часть коллекции семьи Тайсонов (The Mr. and Mrs. Carroll S. Tyson, Jr. Collection), которая включала в себя 22 картины импрессионистов[3][4].

На переднем плане изображены три обнажённые женщины — две находятся на берегу, а третья стоит в воде, по-видимому, собираясь их обрызгать. Фигуры женщин выписаны очень чётко и реалистично, что было характерным стилем для этого периода творчества Ренуара, который получил название «сухого» или «энгровского» (по имени художника Доминика Энгра) периода[5].

Для картины Ренуару позировали (слева направо) Алина Шариго (Aline Charigot), будущая жена Ренуара (в 1885 году у них родился первый сын, Пьер, а официально брак был заключён в 1890 году), и Сюзанна Валадон (Suzanne Valadon, настоящее имя Мари-Клементина Валадон), впоследствии ставшая известной художницей[5].

Ренуар работал над этой картиной около трёх лет, и в процессе работы нарисовал большое количество набросков и эскизов, включая по крайней мере две полномасштабные многофигурные версии. После «Больших купальщиц» не было ни одной картины, которой он посвятил бы столь много времени и сил[1].

«Большие купальщицы» Ренуара считаются единственной монументальной картиной с обнажёнными женщинами, написанной каким-либо художником-импрессионистом в период между «Олимпией» Эдуара Мане (1863) и «Купальщицами»[en] Поля Сезанна, завершёнными в начале XX века[6].

Напишите отзыв о статье "Большие купальщицы (картина Ренуара)"

Примечания

  1. 1 2 [www.philamuseum.org/collections/permanent/59196.html Pierre-Auguste Renoir — The Large Bathers, 1884—1887] (HTML). Philadelphia Museum of Art. Проверено 6 июня 2012. [www.webcitation.org/6AvEkMPre Архивировано из первоисточника 24 сентября 2012].
  2. Жиль Нере. Ренуар. — Taschen / Арт-Родник, 2009. — 440 с. — ISBN 978-5-404-00066-5.
  3. [www.philamuseum.org/collections/permanent/59196.html History: 1960—1970] (HTML). Philadelphia Museum of Art. Проверено 7 июня 2012. [www.webcitation.org/6AvEkMPre Архивировано из первоисточника 24 сентября 2012].
  4. [www.bridgemanart.com/asset/434445/Renoir-Pierre-Auguste-1841-1919/The-Large-Bathers-1884-87-oil-on-canvas The Large Bathers, 1884-87 (oil on canvas)] (HTML). The Bridgeman Art Library, www.bridgemanart.com. Проверено 7 июня 2012. [www.webcitation.org/6AvEksp2t Архивировано из первоисточника 24 сентября 2012].
  5. 1 2 [www.impressionniste.net/renoir_auguste.htm Auguste Renoir, 1841—1919] (HTML). www.impressionniste.net. Проверено 7 июня 2012. [www.webcitation.org/6AvEm4RO9 Архивировано из первоисточника 24 сентября 2012].
  6. George Heard Hamilton. [books.google.com/books?id=iy7orpwfvFEC&pg=PA28 Painting and Sculpture in Europe, 1880—1940, Volume 29]. — Yale University Press, 1993. — С. 28—29. — 621 с. — ISBN 978-0-300-05649-5.

Ссылки

  • [www.googleartproject.com/collection/philadelphia-museum-of-art/artwork/the-large-bathers-pierre-auguste-renoir-french-1841-1919/804035/ The Large Bathers, 1884—1887, Pierre-Auguste Renoir], Google Art Project, www.googleartproject.com
  • [www.khanacademy.org/humanities/becoming-modern/avant-garde-france/impressionism/v/pierre-auguste-renoir-the-large-bathers-1884-87 Renoir, The Large Bathers] (англ.), Khan Academy — www.khanacademy.org

Отрывок, характеризующий Большие купальщицы (картина Ренуара)

«Monsieur mon frere. J'ai appris hier que malgre la loyaute avec laquelle j'ai maintenu mes engagements envers Votre Majeste, ses troupes ont franchis les frontieres de la Russie, et je recois a l'instant de Petersbourg une note par laquelle le comte Lauriston, pour cause de cette agression, annonce que Votre Majeste s'est consideree comme en etat de guerre avec moi des le moment ou le prince Kourakine a fait la demande de ses passeports. Les motifs sur lesquels le duc de Bassano fondait son refus de les lui delivrer, n'auraient jamais pu me faire supposer que cette demarche servirait jamais de pretexte a l'agression. En effet cet ambassadeur n'y a jamais ete autorise comme il l'a declare lui meme, et aussitot que j'en fus informe, je lui ai fait connaitre combien je le desapprouvais en lui donnant l'ordre de rester a son poste. Si Votre Majeste n'est pas intentionnee de verser le sang de nos peuples pour un malentendu de ce genre et qu'elle consente a retirer ses troupes du territoire russe, je regarderai ce qui s'est passe comme non avenu, et un accommodement entre nous sera possible. Dans le cas contraire, Votre Majeste, je me verrai force de repousser une attaque que rien n'a provoquee de ma part. Il depend encore de Votre Majeste d'eviter a l'humanite les calamites d'une nouvelle guerre.
Je suis, etc.
(signe) Alexandre».
[«Государь брат мой! Вчера дошло до меня, что, несмотря на прямодушие, с которым соблюдал я мои обязательства в отношении к Вашему Императорскому Величеству, войска Ваши перешли русские границы, и только лишь теперь получил из Петербурга ноту, которою граф Лористон извещает меня, по поводу сего вторжения, что Ваше Величество считаете себя в неприязненных отношениях со мною, с того времени как князь Куракин потребовал свои паспорта. Причины, на которых герцог Бассано основывал свой отказ выдать сии паспорты, никогда не могли бы заставить меня предполагать, чтобы поступок моего посла послужил поводом к нападению. И в действительности он не имел на то от меня повеления, как было объявлено им самим; и как только я узнал о сем, то немедленно выразил мое неудовольствие князю Куракину, повелев ему исполнять по прежнему порученные ему обязанности. Ежели Ваше Величество не расположены проливать кровь наших подданных из за подобного недоразумения и ежели Вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее, и соглашение между нами будет возможно. В противном случае я буду принужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны. Ваше Величество, еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны.
(подписал) Александр». ]


13 го июня, в два часа ночи, государь, призвав к себе Балашева и прочтя ему свое письмо к Наполеону, приказал ему отвезти это письмо и лично передать французскому императору. Отправляя Балашева, государь вновь повторил ему слова о том, что он не помирится до тех пор, пока останется хотя один вооруженный неприятель на русской земле, и приказал непременно передать эти слова Наполеону. Государь не написал этих слов в письме, потому что он чувствовал с своим тактом, что слова эти неудобны для передачи в ту минуту, когда делается последняя попытка примирения; но он непременно приказал Балашеву передать их лично Наполеону.
Выехав в ночь с 13 го на 14 е июня, Балашев, сопутствуемый трубачом и двумя казаками, к рассвету приехал в деревню Рыконты, на французские аванпосты по сю сторону Немана. Он был остановлен французскими кавалерийскими часовыми.
Французский гусарский унтер офицер, в малиновом мундире и мохнатой шапке, крикнул на подъезжавшего Балашева, приказывая ему остановиться. Балашев не тотчас остановился, а продолжал шагом подвигаться по дороге.
Унтер офицер, нахмурившись и проворчав какое то ругательство, надвинулся грудью лошади на Балашева, взялся за саблю и грубо крикнул на русского генерала, спрашивая его: глух ли он, что не слышит того, что ему говорят. Балашев назвал себя. Унтер офицер послал солдата к офицеру.
Не обращая на Балашева внимания, унтер офицер стал говорить с товарищами о своем полковом деле и не глядел на русского генерала.