Большое тёмное пятно

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Большое тёмное пятно (также известное как GDS-89[1]) — тёмное пятно на Нептуне, похожее на Большое красное пятно Юпитера. Пятно было обнаружено в 1989 году с помощью космического аппарата «Вояджер-2». И Большое тёмное пятно Нептуна, и Большое красное пятно Юпитера являются антициклонами. Однако, по сравнению с пятном Юпитера, которое наблюдается уже в течение нескольких столетий, срок жизни пятна Нептуна значительно меньше. Исходя из наблюдений «Вояджера-2» и космического телескопа «Хаббл», пятно исчезло к 1994 году.





Характеристика

Тёмное эллипсовидное пятно (13000км × 6600 км) по размерам напоминало Землю. Вокруг пятна скорость ветра достигала 2400 км/ч, что являлось наибольшим показателем во всей Солнечной системе. Полагают, что пятно представляло собой дыру в метановых облаках Нептуна. Большое тёмное пятно постоянно меняло свою форму и размер.

Исчезновение

При попытке сфотографировать пятно в ноябре 1994 года с помощью телескопа «Хаббл» было обнаружено, что оно полностью исчезло. В настоящее время уже в течение нескольких лет наблюдается новое пятно, которое получило название «Северное большое тёмное пятно».

Напишите отзыв о статье "Большое тёмное пятно"

Примечания

  1. Hammel, H. B.; Lockwood, G. W.; Mills, J. R.; Barnet, C. D. (1995). «Hubble Space Telescope Imaging of Neptune's Cloud Structure in 1994». Science 268 (5218): 1740–1742. DOI:10.1126/science.268.5218.1740. PMID 17834994. Проверено 2008-02-27.

Ссылки

  • [www.solarviews.com/eng/neptune.htm Neptune]
  • [www.windows.ucar.edu/tour/link=/neptune/atmosphere/N_clouds_GDS.html Neptune's Great Dark Spot of 1989]
  • [apod.nasa.gov/apod/ap960508.html Astronomy Picture of the Day]
  • [adsabs.harvard.edu/abs/2000hst..prop.5096S The SAO/NASA]

Отрывок, характеризующий Большое тёмное пятно

– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.