Бомбардировка Дарвина

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бомбардировка Дарвина, февраль 1942
Основной конфликт: Вторая мировая война, Тихоокеанский театр военных действий

Первый налёт на Дарвин 19 февраля 1942 года.
Дата

19 февраля 1942

Место

Дарвин, Австралия

Итог

Победа Японии

Противники
Британская империя:

США

Японская империя
Командующие
Дэвид Блейк Тюити Нагумо
Силы сторон
30 самолётов,
45 кораблей,
500 солдат
242 самолёта
Потери
251 человек погиб
23 самолёта уничтожено
10 кораблей потоплено, 25 серьёзно повреждены
1 лётчик погиб,
6 человек попали в плен;
6 японских самолётов уничтожено,
(4 возможно уничтожены).[1]

Бомбардировка Дарвина 19 февраля 1942 года была самым большим воздушным налётом, который когда-либо предпринимался иностранной державой против Австралии. Она нанесла сильный психологический удар по населению этого государства. Налёт был первым из приблизительно 100 воздушных налётов, предпринятых Японией против Австралии в 1942—43 годах.

Эту бомбардировку часто называют «Австралийским Перл-Харбором».[2] Хотя это была менее существенная цель, в нападении на Дарвин было использовано большее число бомб. Как и в Пёрл-Харборе, австралийский город встретил нападение неподготовленным, что и привело к огромным разрушениям и большому числу жертв. И хотя город подвергался воздушным налётам ещё 58 раз, бомбардировка 19 февраля была самой массированной и разрушительной.

В то время гражданское население города составляло около 2000 человек (в мирное время население составляло около 5000, но часть населения была эвакуирована вглубь материка). Кроме того, в окрестностях города находились подразделения союзников численностью до 15 000 человек. Сам Дарвин был важным военно-морским портом и авиабазой, с которой осуществлялось снабжение войск ABDA в Голландской Ост-Индии.





Силы сторон

 
Битва за Австралию
Воздушные рейды Дарвин Брум Коралловое море Атаки с моря Сидней-Харбор Кокода

Большинство самолётов, участвовавших в налёте было из 1-го дивизиона палубной авиации, базировавшегося на авианосцах «Акаги» и «Кага», а также из 2-го дивизиона, который был размещён на авианосцах «Хирю» и «Сорю». Кроме того, использовались бомбардировщики с наземных аэродромов в Голландской Ост-Индии. Всего с японской стороны в налёте участвовало 242 бомбардировщика и истребителя.

Дарвин был очень слабо защищён зенитной артиллерией. Из систем ПВО в городе были установлены только зенитные пулёметы. Ни одного зенитного орудия калибром 20 мм или выше на вооружении не было.[3] Истребители австралийских ВВС находились в основном в Европе, Северной Африке и на Ближнем Востоке. Единственными современными истребителями в городе были 11 P-40 из 33-й эскадрильи ВВС США. Кроме того, в городе было 5 учебных самолётов Wirraway и 6 патрульных Lockheed Hudson из состава австралийских ВВС. Экспериментальный радар ещё не был введён в эксплуатацию.

Налёт

Первая волна из 188 японских самолётов взлетела в 8:45 утра.[4] По пути был атакован и сбит японскими истребителями «Зеро» самолёт ВМС США Каталина. Затем японские самолёты наткнулись на 5 Р-40, которые возвращались после выполнения задания над Тимором. Японские истребители уничтожили все американские самолёты, кроме одного, которым управлял лейтенант Роберт Острайхер.

81 торпедоносец Накадзима В5N направились в порт, где стояли под погрузкой более 45 кораблей, в то время как 71 пикирующий бомбардировщик Айти D3A в сопровождении 36 истребителей A6M Зеро напали на базу австралийских ВВС, гражданский аэродром и госпиталь. Лейтенант Острайхер сумел сбить 2 бомбардировщика, но все остальные самолёты союзников были уничтожены на земле. Примерно в 10:40 утра первая волна японских самолётов ушла.

Перед полуднем на военный аэродром Дарвин совершили нападение 27 бомбардировщиков Мицубиси G3M, вылетевших с Амбона и 27 Мицубиси G4M с аэродрома в Кендари (остров Сулавеси). Этот второй налет продлился в течение 20—25 минут. Несмотря на низкую эффективность зенитного огня,[5] союзникам возможно удалось сбить 4 японских бомбардировщика.

Бомбардировка Дарвина в кинематографе

  • Налёт на Дарвин показан в одном из эпизодов кинофильма «Австралия» (США — Австралия, 2007).

Напишите отзыв о статье "Бомбардировка Дарвина"

Примечания

  1. [www.vrb.gov.au/dvapublications/CLIK-darwin-42-45.pdf Air defence of Darvin]
  2. Lockwood Douglas. Australia's Pearl Harbour. Darwin 1942.. — Melbourne: Penguin Books. — P. xiii and 5. — ISBN 1862800014.
  3. Tom Hall Darwin 1942 Australia’s Darkest Hour, pages 104—105, Methuen 1980.
  4. Lockwood, p. 23.
  5. Lockwood, p. 84.

Литература

  • Mitsuo Fuchida and Masatake Okumiya, Midway: the Battle that doomed Japan, Hutchinson, 1957.
  • Timothy Hall, Darwin 1942, Australia Darkest Hour, Methuen Australia, 1980.
  • Tom Lewis (2003) A War at Home: A comprehensive guide to the first Japanese attacks on Darwin. Tall Stories, Darwin. ISBN 0-9577351-0-3
  • Lockwood Douglas. Australia's Pearl Harbour. Darwin 1942. — Melbourne: Penguin Books. — ISBN 0-14-016820-6.
  • Powell, Allen (1983). «The Darwin 'panic', 1942». Journal of the Australian War Memorial (3, October 1983): Pages 3–9. ISSN 0729-6274.
  • Powell Alan. The Shadow's Edge. Australia's Northern War. — Melbourne: Melbourne University Press. — ISBN 0-52-284371-9.

Ссылки

  • [otvaga2004.narod.ru/otvaga2004/wars0/wars_45.htm Дальние рейды]
  • [www.youtube.com/watch?v=2wJABdvf-U8 Горящий Дарвин] Документальные кадры, 40 секунд.

Отрывок, характеризующий Бомбардировка Дарвина

Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.


Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.
В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M lle Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.
У алтаря лысогорской церкви была часовня над могилой маленькой княгини, и в часовне был поставлен привезенный из Италии мраморный памятник, изображавший ангела, расправившего крылья и готовящегося подняться на небо. У ангела была немного приподнята верхняя губа, как будто он сбирался улыбнуться, и однажды князь Андрей и княжна Марья, выходя из часовни, признались друг другу, что странно, лицо этого ангела напоминало им лицо покойницы. Но что было еще страннее и чего князь Андрей не сказал сестре, было то, что в выражении, которое дал случайно художник лицу ангела, князь Андрей читал те же слова кроткой укоризны, которые он прочел тогда на лице своей мертвой жены: «Ах, зачем вы это со мной сделали?…»