Бомбардировка Дарвина
Бомбардировка Дарвина, февраль 1942 | |||
Основной конфликт: Вторая мировая война, Тихоокеанский театр военных действий | |||
Первый налёт на Дарвин 19 февраля 1942 года. | |||
Дата |
19 февраля 1942 | ||
---|---|---|---|
Место |
Дарвин, Австралия | ||
Итог |
Победа Японии | ||
Противники | |||
| |||
Командующие | |||
| |||
Силы сторон | |||
| |||
Потери | |||
| |||
Бомбардировка Дарвина 19 февраля 1942 года была самым большим воздушным налётом, который когда-либо предпринимался иностранной державой против Австралии. Она нанесла сильный психологический удар по населению этого государства. Налёт был первым из приблизительно 100 воздушных налётов, предпринятых Японией против Австралии в 1942—43 годах.
Эту бомбардировку часто называют «Австралийским Перл-Харбором».[2] Хотя это была менее существенная цель, в нападении на Дарвин было использовано большее число бомб. Как и в Пёрл-Харборе, австралийский город встретил нападение неподготовленным, что и привело к огромным разрушениям и большому числу жертв. И хотя город подвергался воздушным налётам ещё 58 раз, бомбардировка 19 февраля была самой массированной и разрушительной.
В то время гражданское население города составляло около 2000 человек (в мирное время население составляло около 5000, но часть населения была эвакуирована вглубь материка). Кроме того, в окрестностях города находились подразделения союзников численностью до 15 000 человек. Сам Дарвин был важным военно-морским портом и авиабазой, с которой осуществлялось снабжение войск ABDA в Голландской Ост-Индии.
Содержание
Силы сторон
Большинство самолётов, участвовавших в налёте было из 1-го дивизиона палубной авиации, базировавшегося на авианосцах «Акаги» и «Кага», а также из 2-го дивизиона, который был размещён на авианосцах «Хирю» и «Сорю». Кроме того, использовались бомбардировщики с наземных аэродромов в Голландской Ост-Индии. Всего с японской стороны в налёте участвовало 242 бомбардировщика и истребителя.
Дарвин был очень слабо защищён зенитной артиллерией. Из систем ПВО в городе были установлены только зенитные пулёметы. Ни одного зенитного орудия калибром 20 мм или выше на вооружении не было.[3] Истребители австралийских ВВС находились в основном в Европе, Северной Африке и на Ближнем Востоке. Единственными современными истребителями в городе были 11 P-40 из 33-й эскадрильи ВВС США. Кроме того, в городе было 5 учебных самолётов Wirraway и 6 патрульных Lockheed Hudson из состава австралийских ВВС. Экспериментальный радар ещё не был введён в эксплуатацию.
Налёт
Первая волна из 188 японских самолётов взлетела в 8:45 утра.[4] По пути был атакован и сбит японскими истребителями «Зеро» самолёт ВМС США Каталина. Затем японские самолёты наткнулись на 5 Р-40, которые возвращались после выполнения задания над Тимором. Японские истребители уничтожили все американские самолёты, кроме одного, которым управлял лейтенант Роберт Острайхер.
81 торпедоносец Накадзима В5N направились в порт, где стояли под погрузкой более 45 кораблей, в то время как 71 пикирующий бомбардировщик Айти D3A в сопровождении 36 истребителей A6M Зеро напали на базу австралийских ВВС, гражданский аэродром и госпиталь. Лейтенант Острайхер сумел сбить 2 бомбардировщика, но все остальные самолёты союзников были уничтожены на земле. Примерно в 10:40 утра первая волна японских самолётов ушла.
Перед полуднем на военный аэродром Дарвин совершили нападение 27 бомбардировщиков Мицубиси G3M, вылетевших с Амбона и 27 Мицубиси G4M с аэродрома в Кендари (остров Сулавеси). Этот второй налет продлился в течение 20—25 минут. Несмотря на низкую эффективность зенитного огня,[5] союзникам возможно удалось сбить 4 японских бомбардировщика.
Бомбардировка Дарвина в кинематографе
- Налёт на Дарвин показан в одном из эпизодов кинофильма «Австралия» (США — Австралия, 2007).
Напишите отзыв о статье "Бомбардировка Дарвина"
Примечания
- ↑ [www.vrb.gov.au/dvapublications/CLIK-darwin-42-45.pdf Air defence of Darvin]
- ↑ Lockwood Douglas. Australia's Pearl Harbour. Darwin 1942.. — Melbourne: Penguin Books. — P. xiii and 5. — ISBN 1862800014.
- ↑ Tom Hall Darwin 1942 Australia’s Darkest Hour, pages 104—105, Methuen 1980.
- ↑ Lockwood, p. 23.
- ↑ Lockwood, p. 84.
Литература
- Mitsuo Fuchida and Masatake Okumiya, Midway: the Battle that doomed Japan, Hutchinson, 1957.
- Timothy Hall, Darwin 1942, Australia Darkest Hour, Methuen Australia, 1980.
- Tom Lewis (2003) A War at Home: A comprehensive guide to the first Japanese attacks on Darwin. Tall Stories, Darwin. ISBN 0-9577351-0-3
- Lockwood Douglas. Australia's Pearl Harbour. Darwin 1942. — Melbourne: Penguin Books. — ISBN 0-14-016820-6.
- Powell, Allen (1983). «The Darwin 'panic', 1942». Journal of the Australian War Memorial (3, October 1983): Pages 3–9. ISSN 0729-6274.
- Powell Alan. The Shadow's Edge. Australia's Northern War. — Melbourne: Melbourne University Press. — ISBN 0-52-284371-9.
Ссылки
- [otvaga2004.narod.ru/otvaga2004/wars0/wars_45.htm Дальние рейды]
- [www.youtube.com/watch?v=2wJABdvf-U8 Горящий Дарвин] Документальные кадры, 40 секунд.
Отрывок, характеризующий Бомбардировка Дарвина
Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.
Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.
В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M lle Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.
У алтаря лысогорской церкви была часовня над могилой маленькой княгини, и в часовне был поставлен привезенный из Италии мраморный памятник, изображавший ангела, расправившего крылья и готовящегося подняться на небо. У ангела была немного приподнята верхняя губа, как будто он сбирался улыбнуться, и однажды князь Андрей и княжна Марья, выходя из часовни, признались друг другу, что странно, лицо этого ангела напоминало им лицо покойницы. Но что было еще страннее и чего князь Андрей не сказал сестре, было то, что в выражении, которое дал случайно художник лицу ангела, князь Андрей читал те же слова кроткой укоризны, которые он прочел тогда на лице своей мертвой жены: «Ах, зачем вы это со мной сделали?…»