Бонд, Майкл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Майкл Бонд
Michael Bond
Дата рождения:

13 января 1926(1926-01-13) (98 лет)

Место рождения:

Ньюбери Беркшир

Род деятельности:

писатель, сценарист

Годы творчества:

1958 — настоящее время

Направление:

детская литература

Язык произведений:

британский английский

Награды:

[www.paddingtonbear.com/ dingtonbear.com]

Сэ́р Ма́йкл Бо́нд (англ. Sir Michael Bond, родился 13 января 1926) — английский писатель и сценарист, автор широко известной серии книг о медвежонке Паддингтоне, награждён Орденом Британской империи (1997).





Биография

Родился в Ньюбери, Беркшир, небольшом городке Юго-Восточной Англии, 13 января 1926 года (в этом же городе в 1920 году родился другой английский писатель, Ричард Адамс). Учился в Рединге, в католической школе Presentation College. Во время Второй мировой войны служил в Королевских военно-воздушных силах Великобритании и в полку от Мидлсекса в Британской Армии.

Бонд начал писать в 1945 году и продал свой первый рассказ журналу «Мнение Лондона» (англ. London Opinion). В 1958 году, написав к тому времени большое количество пьес и рассказов и работая телеоператором на Би-би-си, Майкл Бонд опубликовал свой первый рассказ про Паддингтона — «Медвежонок Паддингтон». К 1965 году писатель опубликовал уже серию рассказов о неугомонном медвежонке и решил оставить работу на Би-би-си и стать профессиональным писателем.

Сейчас писатель живёт в Лондоне, недалеко от станции Паддингтон; женат, у него двое взрослых детей.

Награды и звания

В 1997 году писатель получил Орден Британской империи за вклад в детскую литературу.

6 июля 2007 года Майкл Бонд стал доктором литературы университета в Рединге.

Творчество

Медвежонок Паддингтон

Автор рассказывает о появлении Медвежонка Паддингтона так:

В Рождественский сочельник 1956 года я увидел маленького медвежонка, завалявшегося на полке одного лондонского магазина (универмага „Селфриджес“).[1] Мне стало жалко игрушку, я купил её, принёс домой и подарил её моей жене Бренде. Мы назвали медведя Паддингтоном, так как жили неподалеку от этого вокзала. Затем я написал несколько рассказов про Паддингтона, без всякой мысли о публикации. Однако через 10 дней рассказов набралось уже на целую книгу. Я не писал их специально для детей, а просто сочинял то, что мне понравилось бы читать самому, будь я ребёнком[2].

По ещё одной версии дела обстояли по-другому: примерно в 1956 году Майкл подарил сыну игрушечного медвежонка, которому дал имя Паддингтон. И вот однажды, пытаясь уложить сынишку спать, начал рассказывать ему истории о его мишке. Эти рассказы так понравились мальчику, что Майкл Бонд решил их записать и в 1958 году была издана первая книга о Паддингтоне[3] с чёрно-белыми иллюстрациями Пегги Фортнум (англ. Peggy Fortnum).

Сейчас серия насчитывает уже более 12 книг, последнюю из которых — «Паддингтон здесь и сейчас» — писатель написал к 50-летнему юбилею своего героя:

«Хотя мир заметно изменился за последние тридцать лет, Паддингтон остается точно таким же, каким и был – всегда оптимистичным и открытым для любых жизненных поворотов»[2].

Книги о Паддингтоне изданы общим тиражом в 35 миллионов экземпляров и переведены на 40 языков мира, в том числе на русский, такая популярность несколько удивляет даже самого автора:

«Я думал, что Паддингтон — типично английский персонаж и представляет интерес преимущественно для англичан. Оказывается, ситуации, в которые попадает мой герой, случаются во всех концах Земли»[2].

Ольга да Польга

Также перу Майкла Бонда принадлежит серия рассказов о морской свинке по имени Ольга да Польга (Olga da Polga), которая любит рассказывать про себя невероятные истории в духе барона Мюнхгаузена. Обычно рассказ о ней строится таким образом: морская свинка попадает в какую-нибудь ситуацию, которая может случиться со всеми, но рассказывает своим друзьям-животным, что с ней приключилась необыкновенная история. Про неё Би-би-си снял мультсериал «The Herbs» («Травы»).

Другие произведения

Майкл Бонд является автором более 150 книг, среди них автобиография, детективные рассказы про сыщика Monsieur Pamplemousse и многие другие.

Книги

Медвежонок Паддингтон

  • 1958A Bear Called Paddington (Медвежонок по имени Паддингтон)
  • 1959More About Paddington (Ещё о Паддингтоне)
  • 1960Paddington Helps Out (Паддингтон-помощник)
  • 1961Paddington Abroad (Паддингтон за границей)
  • 1962Paddington at Large (Паддингтон в целом)
  • 1964Paddington Marches On (Паддингтон на марше)
  • 1966Paddington at Work (Паддингтон за работой)
  • 1968Paddington Goes to Town (Паддингтон отправляется в город)
  • 1970Paddington Takes the Air (Паддингтон на свежем воздухе)
  • 1972Paddington’s Garden (Сад Паддингтона)
  • 1973Paddington’s Blue Peter Story Book a.k.a. Paddington Takes to TV (Истории знака ухода Паддингтона. Паддингтон идёт на телевидение)
  • 1974Paddington on Top (Паддингтон на вершине)
  • 1975Paddington at the Tower (Паддингтон на башне) (опубликована в 1978 году)
  • 1979Paddington Takes the Test (Паддингтон сдаёт экзамен)
  • 1980Paddington on Screen (Паддингтон на экране)
  • 1984Paddington at the Zoo (Паддингтон в зоопарке)
  • 1985Paddington the Artist (Паддингтон-художник)
  • 1985 — Paddington at the Fair (Паддингтон на ярмарке)
  • 1986Paddington at the Palace (Паддингтон во дворце)
  • 1986 — Paddington and the Marmalade Maze (Паддингтон и мармеладный лабиринт)
  • 1987Paddington and the Busy Day (Паддингтон и нескучный день)
  • 1987 — Paddington Minds the House (Паддингтон один дома)
  • 1987 — Paddington and the Tutti Frutti Rainbow (Паддингтон и фруктовая радуга)
  • 2002Paddington in the Garden (Паддингтон в саду)
  • 2003Paddington and the Grand Tour (Паддингтон и великое путешествие)
  • 2008Paddington Rules the Waves (Паддингтон управляет волнами)
  • 2008Paddington Here and Now (Паддингтон здесь и сейчас)
  • 2012Paddington Goes for Gold (Паддингтон идёт за золотом)

Ольга да Польга

  • 1971The Tales Of Olga da Polga (Истории Ольги да Польги)
  • 1975Olga Meets Her Match (Ольга встречает свой матч)
  • 1975 — Olga Counts Her Blessings (Ольга считает свои благословения)
  • 1975 — Olga Makes a Friend (Ольга нашла друга)
  • 1975 — Olga Makes a Wish (Ольга исполняет желание)
  • 1975 — Olga Makes Her Mark (Ольга производит большое впечатление)
  • 1975 — Olga Takes a Bite (Ольгу укусили)
  • 1975 — Olga’s New Home (Новый дом Ольги)
  • 1975 — Olga’s Second House (Второй дом Ольги)
  • 1975 — Olga’s Special Day (Особенный день Ольги)
  • 1976Olga Carries On (Ольга продолжает)
  • 1982The Complete Adventures of Olga da Polga (omnibus volume) (Полное собрание приключений Ольги да Польги (карманный формат))
  • 1983Olga Takes Charge (Ольга принимает Управление)
  • 1983 — First Big Olga da Polga Book (Первая большая книга об Ольге да Польге)
  • 1983 — Second Big Olga da Polga Book (Вторая большая книга об Ольге да Польге)
  • 2001Olga Moves House (Ольга отправляется домой)
  • 2002Olga Follows Her Nose (Ольга следует за своим носом)

Серия о Monsieur Pamplemousse

  • 1983 — Monsieur Pamplemousse
  • 1985 — Monsieur Pamplemousse and the Secret Mission
  • 1986 — Monsieur Pamplemousse on the Spot
  • 1987 — Monsieur Pamplemousse Takes the Cure
  • 1989 — Monsieur Pamplemousse Aloft
  • 1990 — Monsieur Pamplemousse Investigates
  • 1991 — Monsieur Pamplemousse Rests His Case
  • 1992 — Monsieur Pamplemousse Stands Firm
  • 1992 — Monsieur Pamplemousse on Location
  • 1993 — Monsieur Pamplemousse Takes the Train
  • 1998 — Monsieur Pamplemousse Omnibus Volume One
  • 1998 — Monsieur Pamplemousse Omnibus Volume Two
  • 1999 — Monsieur Pamplemousse Afloat
  • 1999 — Monsieur Pamplemousse Omnibus Volume Three
  • 2000 — Monsieur Pamplemousse on Probation
  • 2002 — Monsieur Pamplemousse on Vacation
  • 2003 — Monsieur Pamplemousse Hits the Headlines
  • 2006 — Monsieur Pamplemousse and the Militant Midwives
  • 2007 — Monsieur Pamplemousse and the French Solution
  • 2010 — Monsieur Pamplemousse and the Carbon Footprint

Другие произведения

  • 1966 — Here Comes Thursday
  • 1968 — Thursday Rides Again
  • 1969 — Thursday Ahoy!
  • 1971 — Thursday in Paris
  • 1971 — Michael Bond's Book of Bears (Editor)
  • 1972 — The Day the Animals Went on Strike
  • 1975 — Windmill
  • 1975 — How to Make Flying Things (nonfiction)
  • 1975 — Mr. Cram's Magic Bubbles
  • 1980 — Picnic on the River
  • 1980 — J. D. Polson and the Liberty Head Dime
  • 1981 — J. D. Polson and the Dillogate Affair
  • 1983 — The Caravan Puppets
  • 1986 — (With Paul Parnes) Oliver the Greedy Elephant
  • 1987 — (And photographer) The Pleasures of Paris (guidebook)
  • 1988 — A Mouse Called Thursday (omnibus)
  • 1992 — A Day by the Sea
  • 1992 — Something Nasty in the Kitchen
  • 1996 — Bears and Forebears: A Life So Far (autobiography)

Фильмография

Сценарист

Актёр

Напишите отзыв о статье "Бонд, Майкл"

Примечания

  1. [www.library.ru/3/news/index.php?month=6&year=2008 Новости / Library.Ru]
  2. 1 2 3 [www.vokrugsveta.ru/news/4088/ Юбилей мишки Паддингтона]
  3. [www.gogol.ru/literatura/recenzii/vse_chto_my_znaem_o_medvezhata/ Всё, что мы знаем о медвежатах]

Ссылки

  • [biography.jrank.org/pages/1131/Bond-Thomas-Michael-1926.html Michael Bond Biography]
  • [www.paddingtonbear.co.uk/ Paddington Bear — Официальный сайт]
  • [книгидетства.рф/book_names/m/bond_medvezhonok_paddington_1980.html Медвежонок Паддингтон. Паддингтон у моря.]
  • [www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=1036960&NodesID=8 Статья в газете Коммерсант]

Отрывок, характеризующий Бонд, Майкл


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]
Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением.
– Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку.
Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
– Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]
Они подошли к двери диванной, из которой слышался опять и опять повторяемый пассаж. Князь Андрей остановился и поморщился, как будто ожидая чего то неприятного.
Княгиня вошла. Пассаж оборвался на середине; послышался крик, тяжелые ступни княжны Марьи и звуки поцелуев. Когда князь Андрей вошел, княжна и княгиня, только раз на короткое время видевшиеся во время свадьбы князя Андрея, обхватившись руками, крепко прижимались губами к тем местам, на которые попали в первую минуту. M lle Bourienne стояла около них, прижав руки к сердцу и набожно улыбаясь, очевидно столько же готовая заплакать, сколько и засмеяться.
Князь Андрей пожал плечами и поморщился, как морщатся любители музыки, услышав фальшивую ноту. Обе женщины отпустили друг друга; потом опять, как будто боясь опоздать, схватили друг друга за руки, стали целовать и отрывать руки и потом опять стали целовать друг друга в лицо, и совершенно неожиданно для князя Андрея обе заплакали и опять стали целоваться. M lle Bourienne тоже заплакала. Князю Андрею было, очевидно, неловко; но для двух женщин казалось так естественно, что они плакали; казалось, они и не предполагали, чтобы могло иначе совершиться это свидание.
– Ah! chere!…Ah! Marieie!… – вдруг заговорили обе женщины и засмеялись. – J'ai reve сette nuit … – Vous ne nous attendez donc pas?… Ah! Marieie,vous avez maigri… – Et vous avez repris… [Ах, милая!… Ах, Мари!… – А я видела во сне. – Так вы нас не ожидали?… Ах, Мари, вы так похудели. – А вы так пополнели…]
– J'ai tout de suite reconnu madame la princesse, [Я тотчас узнала княгиню,] – вставила m lle Бурьен.
– Et moi qui ne me doutais pas!… – восклицала княжна Марья. – Ah! Andre, je ne vous voyais pas. [А я не подозревала!… Ах, Andre, я и не видела тебя.]
Князь Андрей поцеловался с сестрою рука в руку и сказал ей, что она такая же pleurienicheuse, [плакса,] как всегда была. Княжна Марья повернулась к брату, и сквозь слезы любовный, теплый и кроткий взгляд ее прекрасных в ту минуту, больших лучистых глаз остановился на лице князя Андрея.
Княгиня говорила без умолку. Короткая верхняя губка с усиками то и дело на мгновение слетала вниз, притрогивалась, где нужно было, к румяной нижней губке, и вновь открывалась блестевшая зубами и глазами улыбка. Княгиня рассказывала случай, который был с ними на Спасской горе, грозивший ей опасностию в ее положении, и сейчас же после этого сообщила, что она все платья свои оставила в Петербурге и здесь будет ходить Бог знает в чем, и что Андрей совсем переменился, и что Китти Одынцова вышла замуж за старика, и что есть жених для княжны Марьи pour tout de bon, [вполне серьезный,] но что об этом поговорим после. Княжна Марья все еще молча смотрела на брата, и в прекрасных глазах ее была и любовь и грусть. Видно было, что в ней установился теперь свой ход мысли, независимый от речей невестки. Она в середине ее рассказа о последнем празднике в Петербурге обратилась к брату:
– И ты решительно едешь на войну, Andre? – сказала oia, вздохнув.
Lise вздрогнула тоже.
– Даже завтра, – отвечал брат.
– II m'abandonne ici,et Du sait pourquoi, quand il aur pu avoir de l'avancement… [Он покидает меня здесь, и Бог знает зачем, тогда как он мог бы получить повышение…]
Княжна Марья не дослушала и, продолжая нить своих мыслей, обратилась к невестке, ласковыми глазами указывая на ее живот:
– Наверное? – сказала она.
Лицо княгини изменилось. Она вздохнула.
– Да, наверное, – сказала она. – Ах! Это очень страшно…
Губка Лизы опустилась. Она приблизила свое лицо к лицу золовки и опять неожиданно заплакала.
– Ей надо отдохнуть, – сказал князь Андрей, морщась. – Не правда ли, Лиза? Сведи ее к себе, а я пойду к батюшке. Что он, всё то же?
– То же, то же самое; не знаю, как на твои глаза, – отвечала радостно княжна.
– И те же часы, и по аллеям прогулки? Станок? – спрашивал князь Андрей с чуть заметною улыбкой, показывавшею, что несмотря на всю свою любовь и уважение к отцу, он понимал его слабости.
– Те же часы и станок, еще математика и мои уроки геометрии, – радостно отвечала княжна Марья, как будто ее уроки из геометрии были одним из самых радостных впечатлений ее жизни.
Когда прошли те двадцать минут, которые нужны были для срока вставанья старого князя, Тихон пришел звать молодого князя к отцу. Старик сделал исключение в своем образе жизни в честь приезда сына: он велел впустить его в свою половину во время одевания перед обедом. Князь ходил по старинному, в кафтане и пудре. И в то время как князь Андрей (не с тем брюзгливым выражением лица и манерами, которые он напускал на себя в гостиных, а с тем оживленным лицом, которое у него было, когда он разговаривал с Пьером) входил к отцу, старик сидел в уборной на широком, сафьяном обитом, кресле, в пудроманте, предоставляя свою голову рукам Тихона.
– А! Воин! Бонапарта завоевать хочешь? – сказал старик и тряхнул напудренною головой, сколько позволяла это заплетаемая коса, находившаяся в руках Тихона. – Примись хоть ты за него хорошенько, а то он эдак скоро и нас своими подданными запишет. – Здорово! – И он выставил свою щеку.
Старик находился в хорошем расположении духа после дообеденного сна. (Он говорил, что после обеда серебряный сон, а до обеда золотой.) Он радостно из под своих густых нависших бровей косился на сына. Князь Андрей подошел и поцеловал отца в указанное им место. Он не отвечал на любимую тему разговора отца – подтруниванье над теперешними военными людьми, а особенно над Бонапартом.
– Да, приехал к вам, батюшка, и с беременною женой, – сказал князь Андрей, следя оживленными и почтительными глазами за движением каждой черты отцовского лица. – Как здоровье ваше?
– Нездоровы, брат, бывают только дураки да развратники, а ты меня знаешь: с утра до вечера занят, воздержен, ну и здоров.
– Слава Богу, – сказал сын, улыбаясь.
– Бог тут не при чем. Ну, рассказывай, – продолжал он, возвращаясь к своему любимому коньку, – как вас немцы с Бонапартом сражаться по вашей новой науке, стратегией называемой, научили.
Князь Андрей улыбнулся.
– Дайте опомниться, батюшка, – сказал он с улыбкою, показывавшею, что слабости отца не мешают ему уважать и любить его. – Ведь я еще и не разместился.
– Врешь, врешь, – закричал старик, встряхивая косичкою, чтобы попробовать, крепко ли она была заплетена, и хватая сына за руку. – Дом для твоей жены готов. Княжна Марья сведет ее и покажет и с три короба наболтает. Это их бабье дело. Я ей рад. Сиди, рассказывай. Михельсона армию я понимаю, Толстого тоже… высадка единовременная… Южная армия что будет делать? Пруссия, нейтралитет… это я знаю. Австрия что? – говорил он, встав с кресла и ходя по комнате с бегавшим и подававшим части одежды Тихоном. – Швеция что? Как Померанию перейдут?
Князь Андрей, видя настоятельность требования отца, сначала неохотно, но потом все более и более оживляясь и невольно, посреди рассказа, по привычке, перейдя с русского на французский язык, начал излагать операционный план предполагаемой кампании. Он рассказал, как девяностотысячная армия должна была угрожать Пруссии, чтобы вывести ее из нейтралитета и втянуть в войну, как часть этих войск должна была в Штральзунде соединиться с шведскими войсками, как двести двадцать тысяч австрийцев, в соединении со ста тысячами русских, должны были действовать в Италии и на Рейне, и как пятьдесят тысяч русских и пятьдесят тысяч англичан высадятся в Неаполе, и как в итоге пятисоттысячная армия должна была с разных сторон сделать нападение на французов. Старый князь не выказал ни малейшего интереса при рассказе, как будто не слушал, и, продолжая на ходу одеваться, три раза неожиданно перервал его. Один раз он остановил его и закричал: