Бонэм-Картер, Хелена

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бонэм Картер, Хелена»)
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КПМ (тип: не указан)
Хелена Бонэм Картер
Helena Bonham Carter
Имя при рождении:

Хелена Бонэм Картер

Дата рождения:

26 мая 1966(1966-05-26) (57 лет)

Место рождения:

Голдерс-Грин, Барнет, Лондон, Англия, Великобритания

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Профессия:

актриса

Карьера:

1983 — наст. время

Награды:


BAFTA (2011)

Хеле́на Бо́нэм Ка́ртер[1][2] (англ. Helena Bonham Carter; род. 26 мая 1966, Голдерс-Грин, Барнет, Лондон, Англия) — британская актриса театра, кино и озвучивания. Лауреат премии BAFTA (2011), семикратная номинантка на премию «Золотой глобус» (1994, 1998, 1999, 2003, 2008, 2011, 2014), двукратная номинантка на премию «Оскар» (1998, 2011). Стала широко известна после исполнения ведущих ролей в экранизациях произведений Э. М. ФорстераКомната с видом», «Там, где даже ангелы боятся появиться», «Говардс Энд»).





Биография

Ранние годы

Хелена Бонэм Картер родилась в Голдерс-Грин (Барнет, Лондон). Её мать, Елена (урождённая Проппер де Кальехон), психотерапевт. Её отец, Рэймонд Бонэм Картер, был банкиром.

У Хелены есть два брата: Эдвард и Томас. Семья Бонэм Картер имеет прочные и широкие связи в политике и шоу-бизнесе. Она — правнучка премьер-министра Великобритании лорда Асквита и внучка баронессы Бонэм Картер. У Хелены есть двоюродный брат Криспин Бонэм-Картер (англ.), тоже актёр, наиболее известен как исполнитель роли мистера Бингли в мини-сериале BBC «Гордость и предубеждение». Хелена получила образование в Вестминстерской школе (англ.).

Когда Бонэм Картер было пять лет, её мать получила нервный срыв, после которого она оправлялась три года. Впоследствии она стала психотерапевтом. Через пять лет после восстановления её матери, отец Хелены стал глухим на одно ухо. Была сделана операция по удалению опухоли, которая привела к инсульту, после этого он был прикован к инвалидной коляске. Хелена и её два брата ушли из колледжа, чтобы помогать матери справиться с этой ситуацией. Рэймонд умер в январе 2004 года.

В 1979 году она выиграла поэтический конкурс с поэмой «Виноградная лоза» (англ. Grapevine), деньги, полученные в качестве премии, Хелена потратила на съёмку портфолио для кастинг-каталога.

Карьера

Хелена решила, что хочет стать актрисой, посмотрев фильм «Женщина французского лейтенанта». Она дебютировала в кино в пятилетнем возрасте — на заднем плане телевизионной «мыльной оперы» «Там, где умирают мечты». В тринадцать лет она уже играла Джульетту — в смысле, играла голос Джульетты в радиопостановке школьного спектакля, Ромео разговаривал из противоположной колонки — это был стереофонический спектакль. У неё также было незначительное участие в фильме «Узор из Роз». Её первая главная роль была в фильме «Леди Джейн». В 1986 году Хелена сыграла в одном из самых удачных своих фильмов — «Комната с видом» по роману Эдварда Моргана Форстера, который был номинирован на «Оскар» в 8 категориях. Хелена появилась в эпизодах сериала «Miami Vice». В 1987 году Бонэм Картер сыграла в мелодраме «На волосок от гибели», где исполнила роль Серены.

Ранние фильмы привели её к репутации «Английской розы» и «Королевы корсетов». В 1996 она играла Оливию в фильме Тревора Нанна «Двенадцатая ночь». Одним из ярких моментов её карьеры было исполнение роли интриганки Кейт Крой в 1997 году в фильме «Крылья голубки». За эту роль Хелена была номинирована на «Золотой глобус» и премию «Оскар».

Широкую известность во всем мире Хелене принесла роль неуравновешенной Марлы Сингер в фильме Дэвида Финчера «Бойцовский клуб» (1999). После этой роли Бонэм Картер выбралась из амплуа «Королевы корсетов», став образцом для подражания многих американских девушек. В 1994 году Бонэм Картер появилась во время второго сезона комедийного Британского сериала «Absolutely Fabulous».

Бонэм Картер говорит на французском языке, поэтому в 1996 году она снялась в главной роли во французском фильме «Китайские портреты». Хелена получила роль в мини-сериале «Генрих VIII». Однако её роль была мала, так как она была беременна своим первым ребёнком во время съемок. В 2005 году Хелена сыграла миссис Бакет в фильме «Чарли и шоколадная фабрика». Бонэм Картер сыграла Беллатрису Лестрейндж в последних четырёх фильмах о Гарри Поттере (2007—2011). Во время съёмок фильма «Гарри Поттер и Орден Феникса» Хелена Бонэм Картер случайно проколола Мэттью Льюису барабанную перепонку, и он потерял слух на несколько дней.

В 2006 году Хелена запустила свою линию одежды «Pantaloonies» совместно с дизайнером купальников Самантой Сейдж. Она сыграла Миссис Ловетт в мюзикле 2007 года «Суини Тодд, демон-парикмахер с Флит-стрит», режиссёром которого является Тим Бёртон. Хелена получила номинацию на Золотой глобус за лучшую женскую роль в её исполнении. Также Бонэм Картер появилась в четвёртом фильме о Терминаторе, играя небольшую, но ключевую роль.

В декабре 2008 Хелена записала свой голос для MTV, выступая против домашнего насилия. 60-ти секундный ролик сопровождается сценой побоев и ссоры семейной пары.

В 2009 году журнал Empire включил Хелену в число 50 самых сексуальных кинозвезд всех времен. Актриса заняла 9-е место, оставив далеко позади Монику Белуччи, Холли Берри, Шарлиз Терон и даже Мэрилин Монро[3]. В 2010 году она присоединилась к актёрскому составу фильма «Алиса в Стране чудес», где исполнила роль Червонной Королевы.

В 2011 году Бонэм Картер снялась в роли Елизаветы Боуз-Лайон в фильме «Король говорит!». Эта роль принесла ей премию BAFTA и вторую номинацию на «Оскар», но на церемонии вручения актриса проиграла Мелиссе Лео.

В 2012 году Бонэм Картер появилась в роли мисс Хэвишем в адаптации романа «Большие надежды». В апреле 2012 она появилась в клипе Руфуса Уэйнрайта на его песню «Out of the game»[4]. Также она снялась в музыкальной экранизации книги «Отверженные», где сыграла роль Мадам Тенардье. В этом же году Хелена появилась в короткометражке для бренда одежды «Prada»[5].

3 июля 2013 года вышел фильм «Одинокий рейнджер» об обычном техасском рейнджере Джоне Риде, который превратился в легендарного борца с преступностью. 22 июля 2013 по телеканалу BBC, в эфире состоялся премьерный показ документального телефильма об актрисе[6], где исполнила роль «королевы Голливуда» Элизабет Тейлор. Партнером Бонэм Картер, исполнителем роли супруга Тейлор, Ричарда Бёртона, в фильме стал Доминик Уэст. 28 сентября, этого же года, вышла экранизация книги Рейфа Ларсена "Невероятное путешествие мистера Спивета". В 2014 году приняла участие в съёмках британского телевизионного фильма «Теркс и Кайкос», а также в приквеле «Солёное поле боя». 13 марта 2015 на экраны вышел фэнтезийный художественный фильм студии «Walt Disney Pictures» «Золушка», являющийся ремейком Диснеевского мультфильма 1950 года с тем же названием. Актриса исполнила роль Феи-крёстной. 23 октября этого же года в ограниченный прокат в США вышел британский фильм «Суфражистка», посвящённый движению суфражисток. В мае 2016 года на телеканале ВВС One вышел первый эпизод мини-сериала «С любовью, Нина», состоящий из пяти эпизодов. Хелена сыграла там мать двоих детей по имени Джорджия. В этом же месяце, на экраны вышел фэнтезийный приключенческий фильм «Алиса в Зазеркалье», являющийся продолжением ленты «Алиса в Стране чудес», где исполнила роль Червонной Королевы.

Личная жизнь

На съемках фильма «Франкенштейн Мэри Шелли» она знакомится с актёром Кеннетом Брана, и у них завязываются отношения. Но в 1999 году Хелена разрывает свои отношения с ним.

С октября 2001 года Хелена находится в фактическом браке с режиссёром Тимом Бёртоном, с которым она познакомилась на съемках фильма «Планета обезьян». Они живут в двух соседних домах в районе Belsize Park, Лондон. В 2006 году они купили Mill House в городе Саттон Кортни, Англия, ранее арендованный её бабушкой, Вайолет Бонэм Картер. Их сын Билли Рэймонд Бёртон родился 4 октября 2003 года. 15 декабря 2007 года Бонэм Картер родила дочь Нелл Бертон[7]. Девочка долгое время оставалась без имени, потому что Тим Бертон был занят на премьерах фильма. В августе 2008 года стало известно, что её назвали Нелл. Выбрать это имя пара решила из-за двух причин. Первой являлось то, что Хелена во время беременности играла миссис Нелли Ловетт в мюзикле Тима «Суини Тодд: демон-парикмахер с Флит-Стрит», к тому же женщин в их роду называли именами производными от Хелен.

В августе 2008 четыре её родственника погибли в результате аварии автобуса в ЮАР. В этом же году Бонэм Картер и Бертон продали свои американские апартаменты за $ 8750000.

Пара дружна с актёром Джонни Деппом и его семьёй, Бёртон часто снимает Хелену и лучшего друга в своих фильмах. Депп является крёстным отцом их сына и дочери[8].

Активно занимается благотворительностью. Она примкнула к кампании по борьбе с домашним насилием благотворительного национального фонда Великобритании, а средства, полученные от продажи нижнего белья Pantaloonies, актриса перечисляет в фонд помощи детям UNICEF.

В декабре 2014 года Тим Бертон и Хелена Бонэм Картер расстались после 13 лет совместной жизни, но решили поддерживать дружеские отношения.

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1983 тф A Pattern of Roses Нэтти
1985 ф Комната с видом A Room with a View Люси Ханичёрч
1986 ф Леди Джейн Lady Jane Леди Джейн Грей
1987 с Полиция Майами Miami Vice доктор Тереза Лайонс
1987 ф Морис Maurice леди на крикетном матче
1987 с Второй экран Screen Two Джо Мэрринер
1987 тф На волосок от гибели A Hazard of Hearts Серена Ставерли
1988 ф Маска La maschera Айрис
1988 кор Шесть минут с Людвигом Six Minutes with Ludwig «звезда»
1989 ф Франциск Francesco Кьяра
1989 с Вечерний театр Theatre Night Рейна Петкофф
1989 ф Всё как надо Getting It Right леди Минерва Мандей
1990 ф Гамлет Hamlet Офелия
1991 с Jackanory чтица
1991 ф Там, где даже ангелы боятся появиться Where Angels Fear to Tread Кэролайн Абботт
1991 мф Brown Bear's Wedding белая медведица
1992 ф Говардс Энд Howards End Элен Шлегель
1992 мф White Bear's Secret белая медведица
1993 тф Dancing Queen Пандора / Джулия
1993 тф Роковая ложь: Миссис Ли Харви Освальд Fatal Deception: Mrs. Lee Harvey Oswald Марина Освальд
1994 тф Глаз, приспособленный к тьме A Dark Adapted Eye взрослая Фэйт Северн
1994 кор Butter Дороти
1994 с Ещё по одной Absolutely Fabulous Dream Saffron
1994 ф Франкенштейн Мэри Шелли Frankenstein Элизабет
1995 ф Музей Маргариты Margaret's Museum Маргарита Макнил
1995 ф Великая Афродита Mighty Aphrodite Аманда
1995 в Jeremy Hardy Gives Good Sex
1996 ф Двенадцатая ночь Twelfth Night or What You Will Оливия
1996 ф Китайский портрет Portraits chinois Ада
1996 с BBC: Первая мировая война 1914—1918 The Great War and the Shaping of the 20th Century Вера Бриттен
1997 ф The Petticoat Expeditions рассказчик
1997 ф Крылья голубки The Wings of the Dove Кейт Крой
1997 ф Цветы любви A Merry War Розмари
1998 ф Великий Мерлин Merlin Моргана Ле-Фей
1998 ф Мстители: Игра для двоих The Revengers' Comedies Карен Найтли
1998 ф Теория полёта The Theory of Flight Джейн Хачард
1999 ф Бойцовский клуб Fight Club Марла Сингер
1999 ф Женские сплетни Women Talking Dirty Кора
1999 тф The Nearly Complete and Utter History of Everything Лили
2000 мф Carnivale Милли
2001 кор Футбол Football мама
2001 ф Планета обезьян Planet of the Apes Ари
2001 ф Новокаин Novocaine Сьюзен
2002 ф Сердце моё The Heart of Me Дайна
2002 ф Пока не разбудят нас голоса живых Till Human Voices Wake Us Руби
2002 тф Из Багдада в прямом эфире Live from Baghdad Ингрид Форманек
2003 тф Генрих VIII Henry VIII Анна Болейн
2003 ф Крупная рыба Big Fish Дженни / Ведьма
2005 ф Чарли и шоколадная фабрика Charlie and the Chocolate Factory миссис Бакет
2005 ф Порочные связи Conversations with Other Women женщина
2005 мф Уоллес и Громит: Проклятие кролика-оборотня The Curse of the Were-Rabbit леди Кампанала Тоттингтон
2005 мф Труп невесты Corpse Bride Эмили, труп невесты
2005 ки Wallace & Gromit: The Curse of the Were-Rabbit Wallace & Gromit: The Curse of the Were-Rabbit леди Кампанала Тоттингтон
2005 тф Magnificent 7 Мэгги Джексон
2006 ф Чемпионат 66 года Sixty Six Эстер Рубенс
2007 ф Гарри Поттер и Орден Феникса Harry Potter and the Order of the Phoenix Беллатриса Лестрейндж
2007 ф Суини Тодд, демон-парикмахер с Флит-стрит Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street Миссис Ловетт
2009 ф Терминатор: Да придёт спаситель Terminator Salvation доктор Серена Коган
2009 ф Гарри Поттер и Принц-полукровка Harry Potter and the Half-Blood Prince Беллатриса Лестрейндж
2009 тф Энид Enid Энид Блайтон
2009 мф Груффало The Gruffalo белка
2010 ф Алиса в Стране чудес Alice in Wonderland Червонная Королева
2010 ф Король говорит! The King's Speech королева Елизавета
2010 ф Гарри Поттер и Дары Смерти: часть 1 Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 1 Беллатриса Лестрейндж
2010 тф Тост Toast Джоанн Поттер
2011 ф Гарри Поттер и Дары Смерти: часть 2 Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 2 Беллатриса Лестрейндж
2011 с Жизнь так коротка Life's Too Short камео
2011 мс Дочурка Груффало The Gruffalo's Child белка
2012 ф Мрачные тени Dark Shadows доктор Джулия Хоффман
2012 кор Терапия A Therapy пациент
2012 ф Большие надежды Great Expectations мисс Хэвишем
2012 ф Отверженные Les Misérables мадам Тенардье
2013 ф Одинокий рейнджер The Lone Ranger Рэд Харрингтон
2013 тф Бертон и Тэйлор Burton & Taylor Элизабет Тейлор
2013 ф Невероятное путешествие мистера Спивета L'Extravagant voyage du jeune et prodigieux T.S. Spivet доктор Клер
2014 тф Теркс и Кайкос Turks & Caicos Марго Тиррелл
2014 ф Солёное поле боя Salting the Battlefield Марго Тиррелл
2015 ф Золушка Cinderella Фея-крёстная
2015 ф Суфражистка Suffragette Эдит Нью
2016 ф Алиса в Зазеркалье Alice Through the Looking Glass Червонная Королева
2016 с С любовью, Нина Love, Nina Джорджия

Награды

Номинации

Напишите отзыв о статье "Бонэм-Картер, Хелена"

Примечания

  1. [www.london-gazette.co.uk/issues/60009/supplements/7 Приложение №60009, стр. 7] (англ.) // London Gazette : газета. — L.. — Fasc. 60009. — No. 60009. — P. 7.
  2. [www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-2080555/Queen-Mother-film-role-lands-Helena-Bonham-Carter-gong.html Queen Mother film role lands Helena Bonham Carter a gong as she is made a CBE]. Daily Mail. Проверено 31 декабря 2011. [www.webcitation.org/65IgfasI1 Архивировано из первоисточника 8 февраля 2012].
  3. [news-nomad.ru/stars-ru.php?id=88 Английский журнал Empire выбрал 100 наиболее желанных людей планеты]
  4. [maleinart.ru/music/helena-bonem-karter-v-novom-klipe-rufusa-ueynrayta/ Хелена Бонем Картер в новом клипе Руфуса Уэйнрайта]
  5. [www.prada.com/en/a-therapy PRADA presents «A Therapy» a film by Roman Polanski]
  6. [bestworldnews.ru/kultura_ua/helena_bonjem_karter_sygraet_jelizabet_tejlor_v_telefilme_ob_aktrise Хелена Бонэм Картер сыграет Элизабет Тейлор в телефильме об актрисе|Культура (Украина)|BestWorldNews.ru — самые лучшие новости со всего мира]
  7. Norman, Pete. [www.people.com/people/article/0,,20217444,00.html Helena Bonham Carter Reveals Her 7-Month-Old's Name], People (7 August 2008 August 2008). Проверено 3 мая 2009.
  8. ANI. [www.thaindian.com/newsportal/entertainment/burton-was-too-shy-to-ask-depp-to-be-his-sons-godfather_1009724.html Burton was too shy to ask Depp to be his sons godfather], Thaindian News (21 December 2007). Проверено 3 мая 2009.
  9. Bowater, Donna. [www.telegraph.co.uk/culture/film/film-news/8928867/Dame-Helen-Mirren-presents-BAFTA-LA-award-to-Helena-Bonham-Carter.html Dame Helen Mirren presents BAFTA LA award to Helena Bonham Carter], The Daily Telegraph, Telegraph Media Group (1 December 2011). Проверено 31 июля 2012.
  10. [lenta.ru/news/2011/12/31/helena/ Хелена Бонэм Картер получила орден Британской империи]. ООО «Лента.Ру». Проверено 31 декабря 2011. [www.webcitation.org/65Iggdl5E Архивировано из первоисточника 8 февраля 2012].

Ссылки

  • [www.tiscali.co.uk/entertainment/film/biographies/helena_bonham_carter_biog.html Биография]

Отрывок, характеризующий Бонэм-Картер, Хелена

Так же весело в жарких лучах полуденного солнца вьются пчелы вокруг обезматочившего улья, как и вокруг других живых ульев; так же издалека пахнет от него медом, так же влетают и вылетают из него пчелы. Но стоит приглядеться к нему, чтобы понять, что в улье этом уже нет жизни. Не так, как в живых ульях, летают пчелы, не тот запах, не тот звук поражают пчеловода. На стук пчеловода в стенку больного улья вместо прежнего, мгновенного, дружного ответа, шипенья десятков тысяч пчел, грозно поджимающих зад и быстрым боем крыльев производящих этот воздушный жизненный звук, – ему отвечают разрозненные жужжания, гулко раздающиеся в разных местах пустого улья. Из летка не пахнет, как прежде, спиртовым, душистым запахом меда и яда, не несет оттуда теплом полноты, а с запахом меда сливается запах пустоты и гнили. У летка нет больше готовящихся на погибель для защиты, поднявших кверху зады, трубящих тревогу стражей. Нет больше того ровного и тихого звука, трепетанья труда, подобного звуку кипенья, а слышится нескладный, разрозненный шум беспорядка. В улей и из улья робко и увертливо влетают и вылетают черные продолговатые, смазанные медом пчелы грабительницы; они не жалят, а ускользают от опасности. Прежде только с ношами влетали, а вылетали пустые пчелы, теперь вылетают с ношами. Пчеловод открывает нижнюю колодезню и вглядывается в нижнюю часть улья. Вместо прежде висевших до уза (нижнего дна) черных, усмиренных трудом плетей сочных пчел, держащих за ноги друг друга и с непрерывным шепотом труда тянущих вощину, – сонные, ссохшиеся пчелы в разные стороны бредут рассеянно по дну и стенкам улья. Вместо чисто залепленного клеем и сметенного веерами крыльев пола на дне лежат крошки вощин, испражнения пчел, полумертвые, чуть шевелящие ножками и совершенно мертвые, неприбранные пчелы.
Пчеловод открывает верхнюю колодезню и осматривает голову улья. Вместо сплошных рядов пчел, облепивших все промежутки сотов и греющих детву, он видит искусную, сложную работу сотов, но уже не в том виде девственности, в котором она бывала прежде. Все запущено и загажено. Грабительницы – черные пчелы – шныряют быстро и украдисто по работам; свои пчелы, ссохшиеся, короткие, вялые, как будто старые, медленно бродят, никому не мешая, ничего не желая и потеряв сознание жизни. Трутни, шершни, шмели, бабочки бестолково стучатся на лету о стенки улья. Кое где между вощинами с мертвыми детьми и медом изредка слышится с разных сторон сердитое брюзжание; где нибудь две пчелы, по старой привычке и памяти очищая гнездо улья, старательно, сверх сил, тащат прочь мертвую пчелу или шмеля, сами не зная, для чего они это делают. В другом углу другие две старые пчелы лениво дерутся, или чистятся, или кормят одна другую, сами не зная, враждебно или дружелюбно они это делают. В третьем месте толпа пчел, давя друг друга, нападает на какую нибудь жертву и бьет и душит ее. И ослабевшая или убитая пчела медленно, легко, как пух, спадает сверху в кучу трупов. Пчеловод разворачивает две средние вощины, чтобы видеть гнездо. Вместо прежних сплошных черных кругов спинка с спинкой сидящих тысяч пчел и блюдущих высшие тайны родного дела, он видит сотни унылых, полуживых и заснувших остовов пчел. Они почти все умерли, сами не зная этого, сидя на святыне, которую они блюли и которой уже нет больше. От них пахнет гнилью и смертью. Только некоторые из них шевелятся, поднимаются, вяло летят и садятся на руку врагу, не в силах умереть, жаля его, – остальные, мертвые, как рыбья чешуя, легко сыплются вниз. Пчеловод закрывает колодезню, отмечает мелом колодку и, выбрав время, выламывает и выжигает ее.
Так пуста была Москва, когда Наполеон, усталый, беспокойный и нахмуренный, ходил взад и вперед у Камерколлежского вала, ожидая того хотя внешнего, но необходимого, по его понятиям, соблюдения приличий, – депутации.
В разных углах Москвы только бессмысленно еще шевелились люди, соблюдая старые привычки и не понимая того, что они делали.
Когда Наполеону с должной осторожностью было объявлено, что Москва пуста, он сердито взглянул на доносившего об этом и, отвернувшись, продолжал ходить молча.
– Подать экипаж, – сказал он. Он сел в карету рядом с дежурным адъютантом и поехал в предместье.
– «Moscou deserte. Quel evenemeDt invraisemblable!» [«Москва пуста. Какое невероятное событие!»] – говорил он сам с собой.
Он не поехал в город, а остановился на постоялом дворе Дорогомиловского предместья.
Le coup de theatre avait rate. [Не удалась развязка театрального представления.]


Русские войска проходили через Москву с двух часов ночи и до двух часов дня и увлекали за собой последних уезжавших жителей и раненых.
Самая большая давка во время движения войск происходила на мостах Каменном, Москворецком и Яузском.
В то время как, раздвоившись вокруг Кремля, войска сперлись на Москворецком и Каменном мостах, огромное число солдат, пользуясь остановкой и теснотой, возвращались назад от мостов и украдчиво и молчаливо прошныривали мимо Василия Блаженного и под Боровицкие ворота назад в гору, к Красной площади, на которой по какому то чутью они чувствовали, что можно брать без труда чужое. Такая же толпа людей, как на дешевых товарах, наполняла Гостиный двор во всех его ходах и переходах. Но не было ласково приторных, заманивающих голосов гостинодворцев, не было разносчиков и пестрой женской толпы покупателей – одни были мундиры и шинели солдат без ружей, молчаливо с ношами выходивших и без ноши входивших в ряды. Купцы и сидельцы (их было мало), как потерянные, ходили между солдатами, отпирали и запирали свои лавки и сами с молодцами куда то выносили свои товары. На площади у Гостиного двора стояли барабанщики и били сбор. Но звук барабана заставлял солдат грабителей не, как прежде, сбегаться на зов, а, напротив, заставлял их отбегать дальше от барабана. Между солдатами, по лавкам и проходам, виднелись люди в серых кафтанах и с бритыми головами. Два офицера, один в шарфе по мундиру, на худой темно серой лошади, другой в шинели, пешком, стояли у угла Ильинки и о чем то говорили. Третий офицер подскакал к ним.
– Генерал приказал во что бы то ни стало сейчас выгнать всех. Что та, это ни на что не похоже! Половина людей разбежалась.
– Ты куда?.. Вы куда?.. – крикнул он на трех пехотных солдат, которые, без ружей, подобрав полы шинелей, проскользнули мимо него в ряды. – Стой, канальи!
– Да, вот извольте их собрать! – отвечал другой офицер. – Их не соберешь; надо идти скорее, чтобы последние не ушли, вот и всё!
– Как же идти? там стали, сперлися на мосту и не двигаются. Или цепь поставить, чтобы последние не разбежались?
– Да подите же туда! Гони ж их вон! – крикнул старший офицер.
Офицер в шарфе слез с лошади, кликнул барабанщика и вошел с ним вместе под арки. Несколько солдат бросилось бежать толпой. Купец, с красными прыщами по щекам около носа, с спокойно непоколебимым выражением расчета на сытом лице, поспешно и щеголевато, размахивая руками, подошел к офицеру.
– Ваше благородие, – сказал он, – сделайте милость, защитите. Нам не расчет пустяк какой ни на есть, мы с нашим удовольствием! Пожалуйте, сукна сейчас вынесу, для благородного человека хоть два куска, с нашим удовольствием! Потому мы чувствуем, а это что ж, один разбой! Пожалуйте! Караул, что ли, бы приставили, хоть запереть дали бы…
Несколько купцов столпилось около офицера.
– Э! попусту брехать то! – сказал один из них, худощавый, с строгим лицом. – Снявши голову, по волосам не плачут. Бери, что кому любо! – И он энергическим жестом махнул рукой и боком повернулся к офицеру.
– Тебе, Иван Сидорыч, хорошо говорить, – сердито заговорил первый купец. – Вы пожалуйте, ваше благородие.
– Что говорить! – крикнул худощавый. – У меня тут в трех лавках на сто тысяч товару. Разве убережешь, когда войско ушло. Эх, народ, божью власть не руками скласть!
– Пожалуйте, ваше благородие, – говорил первый купец, кланяясь. Офицер стоял в недоумении, и на лице его видна была нерешительность.
– Да мне что за дело! – крикнул он вдруг и пошел быстрыми шагами вперед по ряду. В одной отпертой лавке слышались удары и ругательства, и в то время как офицер подходил к ней, из двери выскочил вытолкнутый человек в сером армяке и с бритой головой.
Человек этот, согнувшись, проскочил мимо купцов и офицера. Офицер напустился на солдат, бывших в лавке. Но в это время страшные крики огромной толпы послышались на Москворецком мосту, и офицер выбежал на площадь.
– Что такое? Что такое? – спрашивал он, но товарищ его уже скакал по направлению к крикам, мимо Василия Блаженного. Офицер сел верхом и поехал за ним. Когда он подъехал к мосту, он увидал снятые с передков две пушки, пехоту, идущую по мосту, несколько поваленных телег, несколько испуганных лиц и смеющиеся лица солдат. Подле пушек стояла одна повозка, запряженная парой. За повозкой сзади колес жались четыре борзые собаки в ошейниках. На повозке была гора вещей, и на самом верху, рядом с детским, кверху ножками перевернутым стульчиком сидела баба, пронзительно и отчаянно визжавшая. Товарищи рассказывали офицеру, что крик толпы и визги бабы произошли оттого, что наехавший на эту толпу генерал Ермолов, узнав, что солдаты разбредаются по лавкам, а толпы жителей запружают мост, приказал снять орудия с передков и сделать пример, что он будет стрелять по мосту. Толпа, валя повозки, давя друг друга, отчаянно кричала, теснясь, расчистила мост, и войска двинулись вперед.


В самом городе между тем было пусто. По улицам никого почти не было. Ворота и лавки все были заперты; кое где около кабаков слышались одинокие крики или пьяное пенье. Никто не ездил по улицам, и редко слышались шаги пешеходов. На Поварской было совершенно тихо и пустынно. На огромном дворе дома Ростовых валялись объедки сена, помет съехавшего обоза и не было видно ни одного человека. В оставшемся со всем своим добром доме Ростовых два человека были в большой гостиной. Это были дворник Игнат и казачок Мишка, внук Васильича, оставшийся в Москве с дедом. Мишка, открыв клавикорды, играл на них одним пальцем. Дворник, подбоченившись и радостно улыбаясь, стоял пред большим зеркалом.
– Вот ловко то! А? Дядюшка Игнат! – говорил мальчик, вдруг начиная хлопать обеими руками по клавишам.
– Ишь ты! – отвечал Игнат, дивуясь на то, как все более и более улыбалось его лицо в зеркале.
– Бессовестные! Право, бессовестные! – заговорил сзади их голос тихо вошедшей Мавры Кузминишны. – Эка, толсторожий, зубы то скалит. На это вас взять! Там все не прибрано, Васильич с ног сбился. Дай срок!
Игнат, поправляя поясок, перестав улыбаться и покорно опустив глаза, пошел вон из комнаты.
– Тетенька, я полегоньку, – сказал мальчик.
– Я те дам полегоньку. Постреленок! – крикнула Мавра Кузминишна, замахиваясь на него рукой. – Иди деду самовар ставь.
Мавра Кузминишна, смахнув пыль, закрыла клавикорды и, тяжело вздохнув, вышла из гостиной и заперла входную дверь.
Выйдя на двор, Мавра Кузминишна задумалась о том, куда ей идти теперь: пить ли чай к Васильичу во флигель или в кладовую прибрать то, что еще не было прибрано?
В тихой улице послышались быстрые шаги. Шаги остановились у калитки; щеколда стала стучать под рукой, старавшейся отпереть ее.
Мавра Кузминишна подошла к калитке.
– Кого надо?
– Графа, графа Илью Андреича Ростова.
– Да вы кто?
– Я офицер. Мне бы видеть нужно, – сказал русский приятный и барский голос.
Мавра Кузминишна отперла калитку. И на двор вошел лет восемнадцати круглолицый офицер, типом лица похожий на Ростовых.
– Уехали, батюшка. Вчерашнего числа в вечерни изволили уехать, – ласково сказала Мавра Кузмипишна.
Молодой офицер, стоя в калитке, как бы в нерешительности войти или не войти ему, пощелкал языком.
– Ах, какая досада!.. – проговорил он. – Мне бы вчера… Ах, как жалко!..
Мавра Кузминишна между тем внимательно и сочувственно разглядывала знакомые ей черты ростовской породы в лице молодого человека, и изорванную шинель, и стоптанные сапоги, которые были на нем.
– Вам зачем же графа надо было? – спросила она.
– Да уж… что делать! – с досадой проговорил офицер и взялся за калитку, как бы намереваясь уйти. Он опять остановился в нерешительности.
– Видите ли? – вдруг сказал он. – Я родственник графу, и он всегда очень добр был ко мне. Так вот, видите ли (он с доброй и веселой улыбкой посмотрел на свой плащ и сапоги), и обносился, и денег ничего нет; так я хотел попросить графа…
Мавра Кузминишна не дала договорить ему.
– Вы минуточку бы повременили, батюшка. Одною минуточку, – сказала она. И как только офицер отпустил руку от калитки, Мавра Кузминишна повернулась и быстрым старушечьим шагом пошла на задний двор к своему флигелю.
В то время как Мавра Кузминишна бегала к себе, офицер, опустив голову и глядя на свои прорванные сапоги, слегка улыбаясь, прохаживался по двору. «Как жалко, что я не застал дядюшку. А славная старушка! Куда она побежала? И как бы мне узнать, какими улицами мне ближе догнать полк, который теперь должен подходить к Рогожской?» – думал в это время молодой офицер. Мавра Кузминишна с испуганным и вместе решительным лицом, неся в руках свернутый клетчатый платочек, вышла из за угла. Не доходя несколько шагов, она, развернув платок, вынула из него белую двадцатипятирублевую ассигнацию и поспешно отдала ее офицеру.
– Были бы их сиятельства дома, известно бы, они бы, точно, по родственному, а вот может… теперича… – Мавра Кузминишна заробела и смешалась. Но офицер, не отказываясь и не торопясь, взял бумажку и поблагодарил Мавру Кузминишну. – Как бы граф дома были, – извиняясь, все говорила Мавра Кузминишна. – Христос с вами, батюшка! Спаси вас бог, – говорила Мавра Кузминишна, кланяясь и провожая его. Офицер, как бы смеясь над собою, улыбаясь и покачивая головой, почти рысью побежал по пустым улицам догонять свой полк к Яузскому мосту.
А Мавра Кузминишна еще долго с мокрыми глазами стояла перед затворенной калиткой, задумчиво покачивая головой и чувствуя неожиданный прилив материнской нежности и жалости к неизвестному ей офицерику.


В недостроенном доме на Варварке, внизу которого был питейный дом, слышались пьяные крики и песни. На лавках у столов в небольшой грязной комнате сидело человек десять фабричных. Все они, пьяные, потные, с мутными глазами, напруживаясь и широко разевая рты, пели какую то песню. Они пели врозь, с трудом, с усилием, очевидно, не для того, что им хотелось петь, но для того только, чтобы доказать, что они пьяны и гуляют. Один из них, высокий белокурый малый в чистой синей чуйке, стоял над ними. Лицо его с тонким прямым носом было бы красиво, ежели бы не тонкие, поджатые, беспрестанно двигающиеся губы и мутные и нахмуренные, неподвижные глаза. Он стоял над теми, которые пели, и, видимо воображая себе что то, торжественно и угловато размахивал над их головами засученной по локоть белой рукой, грязные пальцы которой он неестественно старался растопыривать. Рукав его чуйки беспрестанно спускался, и малый старательно левой рукой опять засучивал его, как будто что то было особенно важное в том, чтобы эта белая жилистая махавшая рука была непременно голая. В середине песни в сенях и на крыльце послышались крики драки и удары. Высокий малый махнул рукой.
– Шабаш! – крикнул он повелительно. – Драка, ребята! – И он, не переставая засучивать рукав, вышел на крыльцо.
Фабричные пошли за ним. Фабричные, пившие в кабаке в это утро под предводительством высокого малого, принесли целовальнику кожи с фабрики, и за это им было дано вино. Кузнецы из соседних кузень, услыхав гульбу в кабаке и полагая, что кабак разбит, силой хотели ворваться в него. На крыльце завязалась драка.
Целовальник в дверях дрался с кузнецом, и в то время как выходили фабричные, кузнец оторвался от целовальника и упал лицом на мостовую.
Другой кузнец рвался в дверь, грудью наваливаясь на целовальника.
Малый с засученным рукавом на ходу еще ударил в лицо рвавшегося в дверь кузнеца и дико закричал:
– Ребята! наших бьют!
В это время первый кузнец поднялся с земли и, расцарапывая кровь на разбитом лице, закричал плачущим голосом:
– Караул! Убили!.. Человека убили! Братцы!..
– Ой, батюшки, убили до смерти, убили человека! – завизжала баба, вышедшая из соседних ворот. Толпа народа собралась около окровавленного кузнеца.
– Мало ты народ то грабил, рубахи снимал, – сказал чей то голос, обращаясь к целовальнику, – что ж ты человека убил? Разбойник!
Высокий малый, стоя на крыльце, мутными глазами водил то на целовальника, то на кузнецов, как бы соображая, с кем теперь следует драться.
– Душегуб! – вдруг крикнул он на целовальника. – Вяжи его, ребята!
– Как же, связал одного такого то! – крикнул целовальник, отмахнувшись от набросившихся на него людей, и, сорвав с себя шапку, он бросил ее на землю. Как будто действие это имело какое то таинственно угрожающее значение, фабричные, обступившие целовальника, остановились в нерешительности.
– Порядок то я, брат, знаю очень прекрасно. Я до частного дойду. Ты думаешь, не дойду? Разбойничать то нонче никому не велят! – прокричал целовальник, поднимая шапку.
– И пойдем, ишь ты! И пойдем… ишь ты! – повторяли друг за другом целовальник и высокий малый, и оба вместе двинулись вперед по улице. Окровавленный кузнец шел рядом с ними. Фабричные и посторонний народ с говором и криком шли за ними.
У угла Маросейки, против большого с запертыми ставнями дома, на котором была вывеска сапожного мастера, стояли с унылыми лицами человек двадцать сапожников, худых, истомленных людей в халатах и оборванных чуйках.
– Он народ разочти как следует! – говорил худой мастеровой с жидкой бородйой и нахмуренными бровями. – А что ж, он нашу кровь сосал – да и квит. Он нас водил, водил – всю неделю. А теперь довел до последнего конца, а сам уехал.
Увидав народ и окровавленного человека, говоривший мастеровой замолчал, и все сапожники с поспешным любопытством присоединились к двигавшейся толпе.
– Куда идет народ то?
– Известно куда, к начальству идет.
– Что ж, али взаправду наша не взяла сила?
– А ты думал как! Гляди ко, что народ говорит.
Слышались вопросы и ответы. Целовальник, воспользовавшись увеличением толпы, отстал от народа и вернулся к своему кабаку.
Высокий малый, не замечая исчезновения своего врага целовальника, размахивая оголенной рукой, не переставал говорить, обращая тем на себя общее внимание. На него то преимущественно жался народ, предполагая от него получить разрешение занимавших всех вопросов.
– Он покажи порядок, закон покажи, на то начальство поставлено! Так ли я говорю, православные? – говорил высокий малый, чуть заметно улыбаясь.
– Он думает, и начальства нет? Разве без начальства можно? А то грабить то мало ли их.
– Что пустое говорить! – отзывалось в толпе. – Как же, так и бросят Москву то! Тебе на смех сказали, а ты и поверил. Мало ли войсков наших идет. Так его и пустили! На то начальство. Вон послушай, что народ то бает, – говорили, указывая на высокого малого.
У стены Китай города другая небольшая кучка людей окружала человека в фризовой шинели, держащего в руках бумагу.
– Указ, указ читают! Указ читают! – послышалось в толпе, и народ хлынул к чтецу.
Человек в фризовой шинели читал афишку от 31 го августа. Когда толпа окружила его, он как бы смутился, но на требование высокого малого, протеснившегося до него, он с легким дрожанием в голосе начал читать афишку сначала.
«Я завтра рано еду к светлейшему князю, – читал он (светлеющему! – торжественно, улыбаясь ртом и хмуря брови, повторил высокий малый), – чтобы с ним переговорить, действовать и помогать войскам истреблять злодеев; станем и мы из них дух… – продолжал чтец и остановился („Видал?“ – победоносно прокричал малый. – Он тебе всю дистанцию развяжет…»)… – искоренять и этих гостей к черту отправлять; я приеду назад к обеду, и примемся за дело, сделаем, доделаем и злодеев отделаем».
Последние слова были прочтены чтецом в совершенном молчании. Высокий малый грустно опустил голову. Очевидно было, что никто не понял этих последних слов. В особенности слова: «я приеду завтра к обеду», видимо, даже огорчили и чтеца и слушателей. Понимание народа было настроено на высокий лад, а это было слишком просто и ненужно понятно; это было то самое, что каждый из них мог бы сказать и что поэтому не мог говорить указ, исходящий от высшей власти.