Приход Борегард, штат Луизиана
Beauregard Parish,LouisianaСтрана |
США
|
---|
Статус |
приход
|
---|
Входит в |
Луизиана
|
---|
Административный центр |
Дериддер
|
---|
Крупнейший город |
Дериддер
|
---|
Дата образования |
1913
|
---|
Официальный язык |
английский
|
---|
Население (2010) |
35 654
|
---|
Плотность |
11,969 чел./км²
|
---|
Площадь |
3 019,943 км²
|
---|
|
|
Часовой пояс |
UTC-6/-5
|
Координаты: 30°39′00″ с. ш. 93°20′24″ з. д. / 30.6499996185303° с. ш. 93.3399963378906° з. д. / 30.6499996185303; -93.3399963378906 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=30.6499996185303&mlon=-93.3399963378906&zoom=12 (O)] (Я)
Приход Борегард (англ. Beauregard Parish) располагается в штате Луизиана, США. Официально образован в 1913 году. По состоянию на 2010 год, численность населения составляла 35 654 человека.
География
По данным Бюро переписи США, общая площадь прихода равняется 3 019,943 км2, из которых 2 996,633 км2 суша и 22,015 км2 или 0,700 % это водоемы.
Соседние округа
Население
По данным переписи населения 2000 года[1] на территории прихода проживает 32 986 жителей в составе 12 104 домашних хозяйств и 9 078 семей. Плотность населения составляет 11,00 человек на км2. На территории прихода насчитывается 14 501 жилых строений, при плотности застройки около 5,00-ти строений на км2. Расовый состав населения: белые — 84,25 %, афроамериканцы — 12,92 %, коренные американцы (индейцы) — 0,66 %, азиаты — 0,60 %, гавайцы — 0,05 %, представители других рас — 0,30 %, представители двух или более рас — 1,23 %. Испаноязычные составляли 1,42 % населения независимо от расы.
В составе 36,20 % из общего числа домашних хозяйств проживают дети в возрасте до 18 лет, 60,60 % домашних хозяйств представляют собой супружеские пары проживающие вместе, 10,90 % домашних хозяйств представляют собой одиноких женщин без супруга, 25,00 % домашних хозяйств не имеют отношения к семьям, 22,20 % домашних хозяйств состоят из одного человека, 9,10 % домашних хозяйств состоят из престарелых (65 лет и старше), проживающих в одиночестве. Средний размер домашнего хозяйства составляет 2,63 человека, и средний размер семьи 3,07 человека.
Возрастной состав прихода: 27,60 % моложе 18 лет, 8,60 % от 18 до 24, 28,70 % от 25 до 44, 23,30 % от 45 до 64 и 11,90 % от 65 и старше. Средний возраст жителя прихода 36 лет. На каждые 100 женщин приходится 100,60 мужчин. На каждые 100 женщин старше 18 лет приходится 98,90 мужчин.
Средний доход на домохозяйство прихода составлял 32 582 USD, на семью — 37 886 USD. Среднестатистический заработок мужчины был 35 268 USD против 19 639 USD для женщины. Доход на душу населения составлял 15 514 USD. Около 13,00 % семей и 15,60 % общего населения находились ниже черты бедности, в том числе — 19,50 % молодежи (тех, кому ещё не исполнилось 18 лет) и 15,50 % тех, кому было уже больше 65 лет.
Напишите отзыв о статье "Борегард (приход, Луизиана)"
Примечания
- ↑ [www.census.gov/ Данные Бюро переписи США по приходу Борегард (Луизиана)] (англ.). Проверено 16 ноября 2009. [www.webcitation.org/66qCfKPaX Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].
Ссылки
- [www.naco.org/Counties/Pages/FindACounty.aspx Национальная ассоциация округов США]
- [www.beauparish.org/ Beauregard Parish]
- [www.lgs.lsu.edu/deploy/uploads/DeRidder%20100K.pdf/ De Ridder 30 x 60 minute geologic quadrangle.]
|
---|
| Столица | | |
---|
| Крупнейшие города | |
---|
| Культура | |
---|
| Политика | |
---|
| География |
</div> | </table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Борегард (приход, Луизиана)До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
|