Борец Крылова

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Борец Крылова
Научная классификация
Международное научное название

Aconitum krylovii Steinb., 1937


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Aconitum+krylovii&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Aconitum+krylovii ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Борец Крылова (лат. Aconitum krylovii) — многолетнее травянистое растение, вид рода Борец (Aconitum) семейства Лютиковые (Ranunculaceae).

Вид назван в честь исследователя флоры Сибири и Алтая Порфирия Никитича Крылова.





Распространение и экология

Ареал вида охватывает Сибирь от Иртыша до Алтая. Эндемик республики Алтай.

Произрастает в пределах горно-лесного пояса, в негустых горных лесах, на луговых склонах, лесных лугах; выше лесного пояса поднимается редко.

Ботаническое описание

Корневище 5—8 мм толщиной.

Стебель 35—130 см высотой, простой, ребристый, равномерно облиственный, в нижней части вместе с листовыми черешками покрыт длинными отстоящими волосками или же голый, в верхней довольно густо опушён более короткими волосками.

Листья 12—20 см шириной, 6—10 см длиной, пластинки их в очертании сердцевидно- или почковидно-пятиугольные, пальчато-3—5 (7)-раздельные на широкие доли с небольшими, неглубоко надрезанными зубцами. Сверху листья тёмно-зелёные, снизу — серо-зелёные.

Цветки жёлтые, собраны в простую или иногда ветвящуюся в нижней части кисть, длиной 4—3 см. Шлем цилиндрический, длиной 1,5—2 см, в средней части шириной 3—4 мм, снаружи волосистый. Боковые доли околоцветника длиной 9—10 мм, шириной 8—9 мм, яйцевидно-округлые или слегка неравнобокие; нижние доли оттянуты вниз, слегка неравные, длиной 8—9 мм, шириной 4—5 мм. Шпорцы нектарников длинные, 3—4 мм длиной, вверх вытянутые, слабо загнутые. Тычинки голые, в нижней части расширенные, с зубцами по сторонам.

Листовок три, голых.

Таксономия

Вид Борец Крылова входит в род Борец (Aconitum) трибы Живокостные (Delphinieae) подсемейства Лютиковые (Ranunculoideae) семейства Лютиковые (Ranunculaceae) порядка Лютикоцветные (Ranunculales).


  ещё четыре подсемейства
(согласно Системе APG II)
  ещё 2 рода  
         
  семейство Лютиковые     триба Живокостные     вид
Борец Крылова
               
  порядок Лютикоцветные     подсемейство Лютиковые (Ranunculoideae)     род
Борец, или Аконит
   
             
  ещё десять семейств
(согласно Системе APG II)
  ещё восемь триб
(согласно Системе APG II)
  ещё от 250 до 300 видов
     

Напишите отзыв о статье "Борец Крылова"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».

Литература

Ссылки

  • [www.plantarium.ru/page/view/item/514.html Борец Крылова]: информация о таксоне в проекте «Плантариум» (определителе растений и иллюстрированном атласе видов).
  • [www-sbras.nsc.ru/win/elbib/atlas/flora/3748.html Электронный каталог сосудистых растений Азиатской России: борец Крылова]


Отрывок, характеризующий Борец Крылова

– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.