Борис

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Борис
Род: муж.

Отчество: Борисович
Борисовна

Производ. формы: Бориска, Боря, Борюля, Боруля, Борюня, Борюся, Борисок, Борюсик, Борюха, Борюша, Боряха, Боряша, Борька, Боба[1]
Иноязычные аналоги:

англ. Boris, Borys, Barys
белор. Барыс
болг. Борис
венг. Borisz
ивр.בוריס‏‎
идишבאָריס‏‎
исп. Boris, Borja
лат. Boris
нем. Boris
польск. Borys
рум. Boris
тат. Барыс, Barıs
укр. Борис
фр. Boris
хорв. Boris
чеш. Boris
серб. Борис
словацк. Boris
словен. Boris
швед. Boris

Связанные статьи: начинающиеся с «Борис»

[ru.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81&fulltext=Search все статьи с «Борис»]

    В Викисловаре есть статья
     «Борис»

Бори́с — мужское имя.





Значение

О происхождении и значении имени существуют несколько мнений. Имя обычно связывается[2][3] с первым носителем имени болгарским ханом[4] Богорисом (Борисом I) (др.-греч. Βογορις, Βωγωρις, Βορισης), крестителем Болгарии. Борис I в крещении получил имя Михаил и титул князя.

Согласно мнению Макса Фасмера может иметь монгольское происхождение (от «bogori» — «маленький»), согласно другой версии, имя является усечённым от двухосновного славянского имени Борислав, образованного сложением основ [бор] (ср. «бороться», «побороть») и [слав] («слава»)[5]. А. В. Суперанская связывает имя также с древнеперсидским «варес» — «наследник»[6].

Согласно болгарскому Профессору Бешевлиеву,[7] имя может переводиться с древнего протоболгарского языка как снежный леопард (барс), также согласно болгарскому доценту Ивану Таневу Иванову,[8] имя Богорис может трактоваться с иранских языков как «помазанник божий», через ираноязычную версию происхождения протоболгарского языка.

Святой мученик князь Борис стал одним из первых русских святых, что определило распространение этого имени. Он был сын киевского князя Владимира Святославича от «болгарыни» (возможно от болгарской царевны), то есть имя могло быть унаследовано по женской линии.

Княжеское имя

«Роман» было крестильным христианским именем святого князя Бориса — одного из первых русских святых («Борис» было его языческим мирским именем). В системе именования Рюриковичей, когда на протяжении многих веков князья носили одновременно 2 таких имени — т. н. «именная пара», имя «Роман» часто сопровождало «Бориса», поскольку наречение в честь святого было достаточно популярным, а называть ребенка просто «Борисом» пока еще было нельзя.

Однако исследователи антропонимики подчеркивают, что это правило не было железным — со временем «Борис» стало полноценным крестильным христианским именем. Ф. Б. Успенский пишет.[9]: «Полифункциональный статус имен Роман и Давид, совмещавших в себе функции родового и христианского имени, и еще более сложная ситуация с именем Борис, которое могло функционировать то как крестильное при княжеском (Святослав-Борис, Мстислав-Борис), то как самостоятельное династическое имя, также совмещавшее в себе функции родового и христианского, породили немалую путаницу в современной историографии. Так, установилась странная традиция автоматически приписывать князьям, фигурирующим в источниках исключительно под именем Роман или Давид, имена Борис и Глеб, соответственно. При этом утверждается, что у князя по имени Роман, например, было христианское имя Борис или Борис-РоманВ. Л. Янина] (…) Между тем, остается совершенно непонятным (и в соответствующих работах — никак не объясненным), каким образом у князя, всюду в источниках фигурирующего под христианским именем Роман, которое до его появления на свет уже использовалось в роду Рюриковичей в качестве крестильного, могло появиться еще одно крестильное имя. Иными словами, никак не объясняется, каким образом у князя могло быть два крестильных имени, и каков был статус этого атнопонимического гибрида. По совершенно справедливому утверждению В. Л. Янина, „Борис и Глеб вместе могли быть патронами и Борисов, и Глебов, и Романов, и Давидов“[10]. Однако тождественность патрональных святых еще не означает тождества имен (…) Как кажется, у нас нет никаких оснований утверждать, что каждый из Давыдов обязательно носил имя Глеб, а каждый из Романов имя Борис».

В других культурах

Евреи часто транскрибируют именем Борис еврейские имена Бер (Берл) и Барух, которые, однако, этимологически не связаны с ним.

См. также

Напишите отзыв о статье "Борис"

Примечания

  1. Петровский Н.А. [www.gramota.ru/slovari/dic/?pe=x&word=%E1%EE%F0%E8%F1 Борис]. Словарь русских личных имён. Грамота.ру (2002). Проверено 5 октября 2011. [www.webcitation.org/65BurM0a1 Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  2. [bg-znanie.ru/article.php?nid=10955 Б. О. Унбегаун «Русские фамилии»]
  3. [www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-encycl-term-9111.htm Словарь М.Фасмера «Имя Борис»]
  4. Васил Н. Златарски История на Първото българско Царство. II. От славянизацията на държавата до падането на Първото царство (852—1018) «от 845 г., когато били изравнени пограничните спорове по източната граница на франкската държава [2], но в същото време да донесе известието за новата промяна на българския престол — за покачването на хан Борис.» [promacedonia.com/vz1b/vz1b_3_1.html]
  5. Фасмер, Макс. [etymolog.ruslang.ru/vasmer.php?id=194&vol=1 Борис]. Этимологический словарь русского языка. Институт русского языка РАН им. В. В. Виноградова. Проверено 2 октября 2011. [www.webcitation.org/65BusbqDK Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  6. Суперанская, А.В. Словарь русских личных имён. — М.: Эксмо, 2006. — (Библиотека словарей). — ISBN 5-699-10971-4.
  7. [www.promacedonia.org/vb/vb_6.html Прабългарски епиграфски паметници В. Бешевлиев]
  8. ЪРХУ ИМЕНАТА И ПРОЗВИЩАТА НА РАННИТЕ БЪЛГАРСКИ ВЛАДЕТЕЛИ.ВЛИЯНИЕ НА ПРАБЪЛГАРИТЕ ВЪРХУ ИМЕННАТА СИСТЕМА НА СЛАВЯНИТЕ. Иван Танев Иванов [www.protobulgarians.com/prozvishta.htm]
  9. Литвина А. Ф., Успенский Ф. Б. Выбор имени у русских князей в X—XVI вв. Династическая история сквозь призму антропонимики. — М.: «Индрик», 2006. — 904 с. — 1000 экз. — ISBN 5-85759-339-5.. С. 172
  10. Янин. Актовые печати Древней Руси X—XV вв. 1970. Т.1. С.92

Отрывок, характеризующий Борис

Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.