Борисовка (Приморский край)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Борисовка
Страна
Россия
Субъект Федерации
Приморский край
Городской округ
Координаты
Основан
Высота центра
20 м
Население
2396[1] человек (2010)
Часовой пояс
Почтовый индекс
692542
Автомобильный код
25, 125
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=05423000006 05 423 000 006]
Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1883 году

Бори́совка — крупное село в УГО, Приморского края, расположено в 9 км к западу от Уссурийска и в 6 км к югу от крупного села Новоникольск. Борисовка четвёртый по численности населения населённый пункт УГО, после самого города и сёл Воздвиженка и Новоникольск. Является центром Борисовской территории, в которую также входят ДЭУ-196, село Кугуки и село Борисовский Мост.





История

Борисовка основана в 1883 году на берегу одноимённой реки близ реки Раздольной. Через два года в посёлке были основаны церковно-приходская школа и церковь. Борисовка быстро развивалась и росла как сельскохозяйственный посёлок. В 1912 году его население достигало 721 человек. После революции село продолжило развиваться.

В годы существования Уссурийской области село было райцентром Центрального района.

В 60-х годах в селе развернулось строительство, были построены жилые дома и сооружения культуры. В это же время был основан колхоз «Борисовский». В постсоветское время село продолжило своё развитие, несмотря на депопуляцию, и опирается в свиноводческий сектор сельского хозяйства.

Население

Численность населения
1939[2]2002[3]2010[1]
112721512396

Напишите отзыв о статье "Борисовка (Приморский край)"

Примечания

  1. 1 2 [www.primstat.ru/VPN2010/webpages/chislNas.mht Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, городских населённых пунктов, сельских населённых пунктов. Всероссийская перепись населения 2010 года (по состоянию на 14 октября 2010 года). Приморский край]. Проверено 31 августа 2013. [www.webcitation.org/6HISX870K Архивировано из первоисточника 11 июня 2013].
  2. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus_pop_39_4.php Всесоюзная перепись населения 1939 года. Численность сельского населения СССР по районам, крупным селам и сельским населённым пунктам - районным центрам]. Проверено 2 января 2014. [www.webcitation.org/6MJmNy0fn Архивировано из первоисточника 2 января 2014].
  3. lingvarium.org/russia/settlem-database.shtml Данные Всероссийской переписи населения 2002 года: таблица № 02c. Численность населения и преобладающая национальность по каждому сельскому населённому пункту. М.: Федеральная служба государственной статистики, 2004

Ссылки

  • [www.pgpb.ru/cd/terra/ussur_r/ussurr05.htm История и современность УГО]
  • [adm-ussuriisk.ru/files/upfiles/generalnyy_plan.doc Концепция Ген. плана развития УГО]


Отрывок, характеризующий Борисовка (Приморский край)

Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.