Боркхаузен, Мориц Балтазар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мориц Балтазар Боркхаузен
нем. Moritz Balthazar Borkhausen
Дата рождения:

3 декабря 1760(1760-12-03)

Место рождения:

Гиссен

Дата смерти:

30 ноября 1806(1806-11-30) (45 лет)

Место смерти:

Дармштадт

Страна:

Священная Римская империя

Научная сфера:

естествознание, ботаника, зоология

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «Borkh.».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=Borkh.&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=16350-1 Персональная страница] на сайте IPNI


Страница на Викивидах

Мо́риц Балтаза́р Боркха́узен (нем. Moritz Balthasar Borkhausen; 3 декабря 176030 ноября 1806) — немецкий натуралист, лесовод.

Образование получил в университете Гиссена, где изучал юриспруденцию и другие общественные науки. Одновременно Боркхаузен увлёкся естественными науками[1].





Научные работы

  • «Naturgeschichte der europäischen Schmetterlinge nach systematischer Ordnung» Frankfurt 1788-1794 (Описание и систематика европейских бабочек)
  • «Versuch einer Erklärung der zoologischen Terminologie» Frankfurt 1790 (Объяснение зоологической терминологии)
  • «Versuch einer forstbotanischen Beschreibung der in den Hessen-Darmstädtischen Landen im Freien wachsenden Holzarten» Frankfurt 1790 (Описание лесов, произрастающих в Гессене)
  • [books.google.ru/books?id=FD4-AAAAcAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_book_other_versions#v=onepage&q&f=false «Tentamen dispositionis plantarum Germaniae seminiferarum secundum novum methodum a staminum situ et proportione»], 1792
  • [books.google.ru/books?id=IXU-AAAAcAAJ&pg=PR4#v=onepage&q&f=false «Deutsche Fauna»], 1798
  • «Botanisches Wörterbuch» Gießen 1797 (Ботанический словарь)
  • [books.google.ru/books?id=HU0UAAAAQAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_v2_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false «Theoretisch-praktisches Handbuch der Forstbotanik und Forsttechnologie»], Gießen 1800-1803 (Теоретически-практическое руководство по ботанике леса и лесоводству)
  • «Die Pflaumen» совместно с F. J. von Günderrode 1804−1808 (Сливы)
  • «Deutsche Ornithologie oder Naturgeschichte aller Vögel Deutschlands» Frankfurt 1810 (Немецкая орнитология или описание всех птиц Германии)

Напишите отзыв о статье "Боркхаузен, Мориц Балтазар"

Примечания

Ссылки

  • [zs.thulb.uni-jena.de/receive/jportal_person_00015326 Работы Боркхаузена в виртуальной библиотеке Journals@UrMEL]
  • [www.zin.ru/projects/zinsecta/eng/myrzin2.asp?tABBR=INNEMYNEUNEM&tSYSC=7407273100&tALT=(&tNOTE=comb.:%20Navas,%201930&tUSE=1&tName=Neuroleon%20nemausiensis%20(Borkhausen,%201791) Catalogue of antlion collection (Neuroptera, Myrmeleontidae)V.A.Krivokhatsky]

Литература


Отрывок, характеризующий Боркхаузен, Мориц Балтазар

– Да господину Долохову передайте, что я его не забуду, чтоб он был спокоен. Да скажите, пожалуйста, я всё хотел спросить, что он, как себя ведет? И всё…
– По службе очень исправен, ваше превосходительство… но карахтер… – сказал Тимохин.
– А что, что характер? – спросил полковой командир.
– Находит, ваше превосходительство, днями, – говорил капитан, – то и умен, и учен, и добр. А то зверь. В Польше убил было жида, изволите знать…
– Ну да, ну да, – сказал полковой командир, – всё надо пожалеть молодого человека в несчастии. Ведь большие связи… Так вы того…
– Слушаю, ваше превосходительство, – сказал Тимохин, улыбкой давая чувствовать, что он понимает желания начальника.
– Ну да, ну да.
Полковой командир отыскал в рядах Долохова и придержал лошадь.
– До первого дела – эполеты, – сказал он ему.
Долохов оглянулся, ничего не сказал и не изменил выражения своего насмешливо улыбающегося рта.
– Ну, вот и хорошо, – продолжал полковой командир. – Людям по чарке водки от меня, – прибавил он, чтобы солдаты слышали. – Благодарю всех! Слава Богу! – И он, обогнав роту, подъехал к другой.
– Что ж, он, право, хороший человек; с ним служить можно, – сказал Тимохин субалтерн офицеру, шедшему подле него.
– Одно слово, червонный!… (полкового командира прозвали червонным королем) – смеясь, сказал субалтерн офицер.
Счастливое расположение духа начальства после смотра перешло и к солдатам. Рота шла весело. Со всех сторон переговаривались солдатские голоса.
– Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?
– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.