Боровский уезд
Боровский уезд
|
Бо́ровский уе́зд — административно-территориальная единица в составе Московской и Калужской губерний, существовавшая в 1708—1924 годах. Уездный город — Боровск.
История
Юридически Боровский уезд был оформлен в 1708 году в ходе административной реформы Петра I, когда он был отнесён к Московской губернии. В 1719 году при разделении губерний на провинции отнесён к Московской провинции Московской губернии.
С 1776 по 1796 год Боровский уезд относился к Калужскому наместничеству, которое в 1796 году было преобразовано в Калужскую губернию.
После Октябрьской революции уезд вместе с Калужской губернией вошёл в состав образованной в 1918 году РСФСР.
В 1924 году уезд был упразднён, его территория вошла в состав Малоярославецкого уезда.
Административное деление
В 1913 году в уезде было 11 волостей[2]:
- Добринская,
- Ильинская,
- Красносельская (центр — с. Совьяки),
- Кривская (центр — с. Тимошево),
- Никольская (центр — д. Щиглево),
- Рождественская,
- Рощинская,
- Серединская,
- Спасо-Прогнанская (центр — д. Воробьи),
- Тарутинская,
- Чубаровская.
Население
По данным переписи 1897 года в уезде проживало 53 291[1] чел. В том числе русские — 99,9 %. В уездном городе Боровске проживало 8 414 чел.
Напишите отзыв о статье "Боровский уезд"
Примечания
- ↑ 1 2 [demoscope.ru/weekly/ssp/rus_gub_97.php?reg=15 Первая всеобщая перепись населения Российской Империи 1897 г.]. [www.webcitation.org/65VuzZEDW Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
- ↑ [www.prlib.ru/Lib/pages/item.aspx?itemid=391 Волостныя, станичныя, сельскія, гминныя правленія и управленія, а также полицейскіе станы всей Россіи съ обозначеніем мѣста ихъ нахожденія]. — Кіевъ: Изд-во Т-ва Л. М. Фишъ, 1913.
Литература
- Кудрявцев Н. В. Боровск // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Ссылки
- [starye-karty.litera-ru.ru/uezd/kal_karta-borovskiy_uezd.html Старые карты Боровского уезда]
- [starye-karty.litera-ru.ru/starye-uezdy/drevnii-uezd-borovskiy.html Старый уезд Боровский - границы и станы]
|
Отрывок, характеризующий Боровский уезд
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.