Борозда Дарьябар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Борозда Дарьябар на карте Энцелада

Борозда Дарьябар[1] (лат. Daryabar Fossa) — борозда (длинная и узкая впадина) на поверхности Энцелада (спутника Сатурна).





География и геология

Примерные координаты объекта — 9°39′ с. ш. 5°25′ з. д. / 9.65° с. ш. 5.42° з. д. / 9.65; -5.42 (Борозда Дорьябар) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=9.65&mlon=-5.42&zoom=14 (O)] (Я)[2]. Эта борозда была обнаружена при анализе снимков переданных такими космическими аппаратами как «Вояджер-1», «Вояджер-2» и «Кассини-Гюйгенс». По ним же было подсчитано, что её глубина достигает 400 метров, длина — около 200 км, а ширина — 4 км. Её почти под прямым углом пересекает борозда Исбанир. На севере от неё находится 11-километровый кратер Азиз, а на юге 4-километровый кратер Салих.

Эпоним

Названа именем страны Дарьябар, фигурирующей в сборнике арабских сказок «Тысяча и одна ночь». Дарьябар — страна, откуда прибыла принцесса Дарьябар, жена Худадада[1]. Это название было утверждено Международным астрономическим союзом в 1982 году[2].

См. также

Напишите отзыв о статье "Борозда Дарьябар"

Примечания

  1. 1 2 Номенклатура деталей рельефа спутников Сатурна, 1986, Энцелад, с. 45—49.
  2. 1 2 [planetarynames.wr.usgs.gov/Feature/1419;jsessionid=DEEB913574588576DF844F7F3CE9D613 Daryabar Fossa] (англ.). Gazetteer of Planetary Nomenclature. International Astronomical Union (IAU) Working Group for Planetary System Nomenclature (WGPSN) (15 July 2008). Проверено 22 марта 2015. [archive.is/TnSbu Архивировано из первоисточника 22 марта 2015].

Литература

  • Бурба Г. А. Номенклатура деталей рельефа спутников Сатурна / Отв. ред. К. П. Флоренский и Ю. И. Ефремов. — Москва: Наука, 1986. — 80 с.


Отрывок, характеризующий Борозда Дарьябар

Мавра Кузминишна, смахнув пыль, закрыла клавикорды и, тяжело вздохнув, вышла из гостиной и заперла входную дверь.
Выйдя на двор, Мавра Кузминишна задумалась о том, куда ей идти теперь: пить ли чай к Васильичу во флигель или в кладовую прибрать то, что еще не было прибрано?
В тихой улице послышались быстрые шаги. Шаги остановились у калитки; щеколда стала стучать под рукой, старавшейся отпереть ее.
Мавра Кузминишна подошла к калитке.
– Кого надо?
– Графа, графа Илью Андреича Ростова.
– Да вы кто?
– Я офицер. Мне бы видеть нужно, – сказал русский приятный и барский голос.
Мавра Кузминишна отперла калитку. И на двор вошел лет восемнадцати круглолицый офицер, типом лица похожий на Ростовых.
– Уехали, батюшка. Вчерашнего числа в вечерни изволили уехать, – ласково сказала Мавра Кузмипишна.
Молодой офицер, стоя в калитке, как бы в нерешительности войти или не войти ему, пощелкал языком.
– Ах, какая досада!.. – проговорил он. – Мне бы вчера… Ах, как жалко!..
Мавра Кузминишна между тем внимательно и сочувственно разглядывала знакомые ей черты ростовской породы в лице молодого человека, и изорванную шинель, и стоптанные сапоги, которые были на нем.
– Вам зачем же графа надо было? – спросила она.
– Да уж… что делать! – с досадой проговорил офицер и взялся за калитку, как бы намереваясь уйти. Он опять остановился в нерешительности.
– Видите ли? – вдруг сказал он. – Я родственник графу, и он всегда очень добр был ко мне. Так вот, видите ли (он с доброй и веселой улыбкой посмотрел на свой плащ и сапоги), и обносился, и денег ничего нет; так я хотел попросить графа…
Мавра Кузминишна не дала договорить ему.
– Вы минуточку бы повременили, батюшка. Одною минуточку, – сказала она. И как только офицер отпустил руку от калитки, Мавра Кузминишна повернулась и быстрым старушечьим шагом пошла на задний двор к своему флигелю.
В то время как Мавра Кузминишна бегала к себе, офицер, опустив голову и глядя на свои прорванные сапоги, слегка улыбаясь, прохаживался по двору. «Как жалко, что я не застал дядюшку. А славная старушка! Куда она побежала? И как бы мне узнать, какими улицами мне ближе догнать полк, который теперь должен подходить к Рогожской?» – думал в это время молодой офицер. Мавра Кузминишна с испуганным и вместе решительным лицом, неся в руках свернутый клетчатый платочек, вышла из за угла. Не доходя несколько шагов, она, развернув платок, вынула из него белую двадцатипятирублевую ассигнацию и поспешно отдала ее офицеру.