Борсалино (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Борсалино
Borsalino
Жанр

гангстерский фильм

Режиссёр

Жак Дере

Продюсер

Ален Делон

Автор
сценария

Жан-Клод Карьер
Жан Ко
Жак Дере
Эжен Саккомано
Клод Соте

В главных
ролях

Ален Делон
Мишель Буке
Жан-Поль Бельмондо

Оператор

Жан-Жак Тарбе

Композитор

Клод Боллинг

Кинокомпания

Adel Productions

Длительность

126 мин. (в укороченной версии 93 мин.)

Страна

Франция Франция
Италия Италия

Язык

французский, итальянский

Следующий фильм

Борсалино и компания

IMDb

ID 0065486

«Борсалино» (фр. Borsalino) — гангстерский фильм Жака Дере с участием Алена Делона и Жана-Поля Бельмондо.

Съёмки проходили осенью 1969 года в Марселе.





Сюжет

Действие фильма происходит в Марселе в 1930-х годах. Два хулигана — Франсуа Капелла (фр. François Capella) и Рок Сиффреди (фр. Roch Siffredi), пытаются контролировать нелегальный бизнес, в том числе — проституцию. После короткой драки из-за проститутки они становятся верными друзьями.

Они выполняют несколько мелких поручений для одного из бандитских главарей, но скоро его уничтожают. Франсуа и Рок начинают работать самостоятельно и берут под свой контроль всю организованную преступность города. В финале Франсуа Капелла собирается оставить криминальную деятельность и уехать в Италию вместе со своей возлюбленной, но погибает, расстрелянный неизвестными гангстерами. Сиффреди подхватывает его на руки. Последнее, что Франсуа успевает ему сказать: «Вот видишь, Рок… Удачи не существует».

В ролях

Награды и номинации

  • Номинация на премию «Золотой глобус» в категории: Лучший иностранный фильм — «Франция, Италия».
  • Номинация на премию «Золотой медведь» Берлинского кинофестиваля 1970 года.

Интересные факты

См. также

Напишите отзыв о статье "Борсалино (фильм)"

Примечания

  1. [www.youtube.com/watch?v=0FbQWDEy_Qw Сергей Скачков, Группа «Земляне»: Борсалино; 2006 / Источник: youtube.com]

Ссылки


Отрывок, характеризующий Борсалино (фильм)

Чувство это готовности на все, нравственной подобранности еще более поддерживалось в Пьере тем высоким мнением, которое, вскоре по его вступлении в балаган, установилось о нем между его товарищами. Пьер с своим знанием языков, с тем уважением, которое ему оказывали французы, с своей простотой, отдававший все, что у него просили (он получал офицерские три рубля в неделю), с своей силой, которую он показал солдатам, вдавливая гвозди в стену балагана, с кротостью, которую он выказывал в обращении с товарищами, с своей непонятной для них способностью сидеть неподвижно и, ничего не делая, думать, представлялся солдатам несколько таинственным и высшим существом. Те самые свойства его, которые в том свете, в котором он жил прежде, были для него если не вредны, то стеснительны – его сила, пренебрежение к удобствам жизни, рассеянность, простота, – здесь, между этими людьми, давали ему положение почти героя. И Пьер чувствовал, что этот взгляд обязывал его.


В ночь с 6 го на 7 е октября началось движение выступавших французов: ломались кухни, балаганы, укладывались повозки и двигались войска и обозы.
В семь часов утра конвой французов, в походной форме, в киверах, с ружьями, ранцами и огромными мешками, стоял перед балаганами, и французский оживленный говор, пересыпаемый ругательствами, перекатывался по всей линии.
В балагане все были готовы, одеты, подпоясаны, обуты и ждали только приказания выходить. Больной солдат Соколов, бледный, худой, с синими кругами вокруг глаз, один, не обутый и не одетый, сидел на своем месте и выкатившимися от худобы глазами вопросительно смотрел на не обращавших на него внимания товарищей и негромко и равномерно стонал. Видимо, не столько страдания – он был болен кровавым поносом, – сколько страх и горе оставаться одному заставляли его стонать.
Пьер, обутый в башмаки, сшитые для него Каратаевым из цибика, который принес француз для подшивки себе подошв, подпоясанный веревкою, подошел к больному и присел перед ним на корточки.
– Что ж, Соколов, они ведь не совсем уходят! У них тут гошпиталь. Может, тебе еще лучше нашего будет, – сказал Пьер.
– О господи! О смерть моя! О господи! – громче застонал солдат.
– Да я сейчас еще спрошу их, – сказал Пьер и, поднявшись, пошел к двери балагана. В то время как Пьер подходил к двери, снаружи подходил с двумя солдатами тот капрал, который вчера угощал Пьера трубкой. И капрал и солдаты были в походной форме, в ранцах и киверах с застегнутыми чешуями, изменявшими их знакомые лица.
Капрал шел к двери с тем, чтобы, по приказанию начальства, затворить ее. Перед выпуском надо было пересчитать пленных.
– Caporal, que fera t on du malade?.. [Капрал, что с больным делать?..] – начал Пьер; но в ту минуту, как он говорил это, он усумнился, тот ли это знакомый его капрал или другой, неизвестный человек: так непохож был на себя капрал в эту минуту. Кроме того, в ту минуту, как Пьер говорил это, с двух сторон вдруг послышался треск барабанов. Капрал нахмурился на слова Пьера и, проговорив бессмысленное ругательство, захлопнул дверь. В балагане стало полутемно; с двух сторон резко трещали барабаны, заглушая стоны больного.
«Вот оно!.. Опять оно!» – сказал себе Пьер, и невольный холод пробежал по его спине. В измененном лице капрала, в звуке его голоса, в возбуждающем и заглушающем треске барабанов Пьер узнал ту таинственную, безучастную силу, которая заставляла людей против своей воли умерщвлять себе подобных, ту силу, действие которой он видел во время казни. Бояться, стараться избегать этой силы, обращаться с просьбами или увещаниями к людям, которые служили орудиями ее, было бесполезно. Это знал теперь Пьер. Надо было ждать и терпеть. Пьер не подошел больше к больному и не оглянулся на него. Он, молча, нахмурившись, стоял у двери балагана.
Когда двери балагана отворились и пленные, как стадо баранов, давя друг друга, затеснились в выходе, Пьер пробился вперед их и подошел к тому самому капитану, который, по уверению капрала, готов был все сделать для Пьера. Капитан тоже был в походной форме, и из холодного лица его смотрело тоже «оно», которое Пьер узнал в словах капрала и в треске барабанов.
– Filez, filez, [Проходите, проходите.] – приговаривал капитан, строго хмурясь и глядя на толпившихся мимо него пленных. Пьер знал, что его попытка будет напрасна, но подошел к нему.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер. Пьер сказал про больного.
– Il pourra marcher, que diable! – сказал капитан. – Filez, filez, [Он пойдет, черт возьми! Проходите, проходите] – продолжал он приговаривать, не глядя на Пьера.