Боскальи, Оливье
Оливье Боскальи | ||
Общая информация | ||
Родился | 18 ноября 1997 (26 лет) Монако, Монако | |
Гражданство | Франция | |
Рост | 181 см | |
Позиция | защитник | |
Информация о клубе | ||
Клуб | Ницца | |
Номер | 34 | |
Карьера | ||
Молодёжные клубы | ||
2003–2011 | Босолей | |
2011 | Ницца | |
2011–2013 | Босолей | |
2013–2015 | Ницца | |
Клубная карьера* | ||
2015—н.в. | Ницца | 13 (1) |
Национальная сборная** | ||
2014 | Франция (до 17) | 3 (0) |
2015 | Франция (до 18) | 5 (0) |
2015—н.в. | Франция (до 19) | 9 (1) |
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 4 июля 2016. ** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию |
Оливье Боскальи (фр. Olivier Boscagli; 18 ноября 1997 года, Монако) — французский футболист, играющий на позиции защитника. Ныне выступает за французский клуб «Ницца».
Содержание
Клубная карьера
Боскальи является воспитанником футбольного клуба «Ницца», с 2013 года - постоянный игрок академии. С сезона 2014/2015 года стал привлекаться к основной команде. 25 апреля 2015 года дебютировал в Лиге 1 в поединке против «Ренна»[1], выйдя на поле в основном составе из-за наличия травмированных. В том сезоне принял участие ещё в одном поединке.
С сезона 2015/2016 входит в основной ростер команды. Начал сезон в основе, во второй половине чемпионата был основным запасным. 18 декабря 2015 года забил первый профессиональный гол, став самым молодым автором забитого мяча в том сезоне[2].
Карьера в сборной
Игрок юношеских сборных Франции всех возрастов. Принимал участие в отборочных раундах к чемпионатам Европы среди юношей. В финальных частях не участвовал.
Напишите отзыв о статье "Боскальи, Оливье"
Примечания
- ↑ [int.soccerway.com/matches/2015/04/25/france/ligue-1/stade-rennais-fc/olympique-gymnaste-club-de-nice-cote-dazur/1687373/ Stade Rennais FC - Nice] (англ.). — soccerway.com. Проверено 4 июля 2016.
- ↑ [www.espnfc.us/french-ligue-1/match/424560/nice-montpellier/report Olivier Boscagli's first Nice goal earns victory over Montpellier] (англ.). — ESPN. Проверено 4 июля 2016.
Ссылки
- [int.soccerway.com/players/olivier-boscagli/329542/ Профиль на сайте soccerway.com] (англ.)
- [www.transfermarkt.com/olivier-boscagli/profil/spieler/318508 Профиль на сайте transfermarkt.com] (англ.)
Футбольный клуб «Ницца» — текущий состав
|
---|
1 Ассен (в) • 2 Суке • 3 Льорис • 4 Бесс (к) • 5 Беланда • 6 Сери • 7 Веркотерен • 8 Лусамба • 9 Балотелли • 10 Ле Биан • 11 Бенрахма • 12 Рафетраниана • 13 Эссерик • 14 Плеа • 16 Пуплен (в) • 18 Вальтер • 19 Констан • 20 Ле Маршан • 21 Перейра • 22 Донис • 23 Бозетти • 24 Бодмер • 25 Сиприен • 26 Козьелло • 27 Кедди • 28 Боскальи • 29 Далберт • 30 Кардиналь (в) • 31 Данте • 33 Марсель • 34 Сарр • 40 Бенитес (в) • Тренер: Люсьен Фавре |
Сборная Франции — юношеский чемпионат Европы 2016 (до 19 лет) — чемпион
| ||
---|---|---|
1 Бернардони (в) • 2 Кватенг • 3 Боскальи • 4 Онген • 5 Диоп • 6 Желен • 7 Огюстен • 8 Тусар (к) • 9 Айе • 10 Тюрам • 11 Мбаппе • 12 Блас • 13 Мишлен • 14 Харит • 15 Мауасса • 16 Браат (в) • 17 Поа • 18 Фюш • тренер: Людовик Батейи |
Отрывок, характеризующий Боскальи, Оливье
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.