Боско-Маренго

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Боско-Маренго
Bosco Marengo
Страна
Италия
Регион
Пьемонт
Провинция
Координаты
Площадь
45 км²
Высота центра
121 м
Население
2521 человек (2008)
Плотность
56 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+39 0131
Почтовый индекс
15062
Код ISTAT
06021
Мэр коммуны
Angela Lamborizio
Показать/скрыть карты

Боско-Маренго (итал. Bosco Marengo) — коммуна в Италии, располагается в регионе Пьемонт, в провинции Алессандрия.

Население составляет 2521 человек (2008 г.), плотность населения составляет 56 чел./км². Занимает площадь 45 км². Почтовый индекс — 15062. Телефонный код — 0131.

Покровителем населённого пункта считается святой Papa Pio V.



Демография

Динамика населения: <timeline> Colors=

 id:lightgrey value:gray(0.9)
 id:darkgrey  value:gray(0.7)
 id:sfondo value:rgb(1,1,1)
 id:barra value:rgb(0.6,0.8,0.6)

ImageSize = width:455 height:373 PlotArea = left:50 bottom:50 top:30 right:30 DateFormat = x.y Period = from:0 till:5000 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = justify ScaleMajor = gridcolor:darkgrey increment:500 start:0 ScaleMinor = gridcolor:lightgrey increment:100 start:0 BackgroundColors = canvas:sfondo BarData=

 bar:1861 text:1861
 bar:1871 text:1871
 bar:1881 text:1881
 bar:1901 text:1901
 bar:1911 text:1911
 bar:1921 text:1921
 bar:1931 text:1931
 bar:1936 text:1936
 bar:1951 text:1951
 bar:1961 text:1961
 bar:1971 text:1971
 bar:1981 text:1981
 bar:1991 text:1991
 bar:2001 text:2001

PlotData=

 color:barra width:20 align:left
 bar:1861 from:0 till: 3778
 bar:1871 from:0 till: 4218
 bar:1881 from:0 till: 4552
 bar:1901 from:0 till: 4403
 bar:1911 from:0 till: 4287
 bar:1921 from:0 till: 4004
 bar:1931 from:0 till: 3602
 bar:1936 from:0 till: 3606
 bar:1951 from:0 till: 3279
 bar:1961 from:0 till: 3052
 bar:1971 from:0 till: 2533
 bar:1981 from:0 till: 2477
 bar:1991 from:0 till: 2401
 bar:2001 from:0 till: 2494

PlotData=

 bar:1861 at: 3778 fontsize:S text: 3.778 shift:(-8,5)
 bar:1871 at: 4218 fontsize:S text: 4.218 shift:(-10,5)
 bar:1881 at: 4552 fontsize:S text: 4.552 shift:(-10,5)
 bar:1901 at: 4403 fontsize:S text: 4.403 shift:(-10,5)
 bar:1911 at: 4287 fontsize:S text: 4.287 shift:(-10,5)
 bar:1921 at: 4004 fontsize:S text: 4.004 shift:(-10,5)
 bar:1931 at: 3602 fontsize:S text: 3.602 shift:(-10,5)
 bar:1936 at: 3606 fontsize:S text: 3.606 shift:(-10,5)
 bar:1951 at: 3279 fontsize:S text: 3.279 shift:(-10,5)
 bar:1961 at: 3052 fontsize:S text: 3.052 shift:(-10,5)
 bar:1971 at: 2533 fontsize:S text: 2.533 shift:(-10,5)
 bar:1981 at: 2477 fontsize:S text: 2.477 shift:(-10,5)
 bar:1991 at: 2401 fontsize:S text: 2.401 shift:(-10,5)
 bar:2001 at: 2494 fontsize:S text: 2.494 shift:(-10,5)

TextData=

 fontsize:S pos:(20,20)
 text:По данным  ISTAT

</timeline>

Администрация коммуны

  • Телефон: 0131 299342
  • Электронная почта: неизвестно
  • Официальный сайт:

Напишите отзыв о статье "Боско-Маренго"

Ссылки

  • [www.istat.it/ Национальный институт статистики  (итал.)]
  • [www.istat.it/english/ Национальный институт статистики  (англ.)]


Отрывок, характеризующий Боско-Маренго

– Но в какой же позиции мы атакуем его? Я был на аванпостах нынче, и нельзя решить, где он именно стоит с главными силами, – сказал князь Андрей.
Ему хотелось высказать Долгорукову свой, составленный им, план атаки.
– Ах, это совершенно всё равно, – быстро заговорил Долгоруков, вставая и раскрывая карту на столе. – Все случаи предвидены: ежели он стоит у Брюнна…
И князь Долгоруков быстро и неясно рассказал план флангового движения Вейротера.
Князь Андрей стал возражать и доказывать свой план, который мог быть одинаково хорош с планом Вейротера, но имел тот недостаток, что план Вейротера уже был одобрен. Как только князь Андрей стал доказывать невыгоды того и выгоды своего, князь Долгоруков перестал его слушать и рассеянно смотрел не на карту, а на лицо князя Андрея.
– Впрочем, у Кутузова будет нынче военный совет: вы там можете всё это высказать, – сказал Долгоруков.
– Я это и сделаю, – сказал князь Андрей, отходя от карты.
– И о чем вы заботитесь, господа? – сказал Билибин, до сих пор с веселой улыбкой слушавший их разговор и теперь, видимо, собираясь пошутить. – Будет ли завтра победа или поражение, слава русского оружия застрахована. Кроме вашего Кутузова, нет ни одного русского начальника колонн. Начальники: Неrr general Wimpfen, le comte de Langeron, le prince de Lichtenstein, le prince de Hohenloe et enfin Prsch… prsch… et ainsi de suite, comme tous les noms polonais. [Вимпфен, граф Ланжерон, князь Лихтенштейн, Гогенлое и еще Пришпршипрш, как все польские имена.]
– Taisez vous, mauvaise langue, [Удержите ваше злоязычие.] – сказал Долгоруков. – Неправда, теперь уже два русских: Милорадович и Дохтуров, и был бы 3 й, граф Аракчеев, но у него нервы слабы.
– Однако Михаил Иларионович, я думаю, вышел, – сказал князь Андрей. – Желаю счастия и успеха, господа, – прибавил он и вышел, пожав руки Долгорукову и Бибилину.
Возвращаясь домой, князь Андрей не мог удержаться, чтобы не спросить молчаливо сидевшего подле него Кутузова, о том, что он думает о завтрашнем сражении?
Кутузов строго посмотрел на своего адъютанта и, помолчав, ответил:
– Я думаю, что сражение будет проиграно, и я так сказал графу Толстому и просил его передать это государю. Что же, ты думаешь, он мне ответил? Eh, mon cher general, je me mele de riz et des et cotelettes, melez vous des affaires de la guerre. [И, любезный генерал! Я занят рисом и котлетами, а вы занимайтесь военными делами.] Да… Вот что мне отвечали!


В 10 м часу вечера Вейротер с своими планами переехал на квартиру Кутузова, где и был назначен военный совет. Все начальники колонн были потребованы к главнокомандующему, и, за исключением князя Багратиона, который отказался приехать, все явились к назначенному часу.
Вейротер, бывший полным распорядителем предполагаемого сражения, представлял своею оживленностью и торопливостью резкую противоположность с недовольным и сонным Кутузовым, неохотно игравшим роль председателя и руководителя военного совета. Вейротер, очевидно, чувствовал себя во главе.движения, которое стало уже неудержимо. Он был, как запряженная лошадь, разбежавшаяся с возом под гору. Он ли вез, или его гнало, он не знал; но он несся во всю возможную быстроту, не имея времени уже обсуждать того, к чему поведет это движение. Вейротер в этот вечер был два раза для личного осмотра в цепи неприятеля и два раза у государей, русского и австрийского, для доклада и объяснений, и в своей канцелярии, где он диктовал немецкую диспозицию. Он, измученный, приехал теперь к Кутузову.