Босси, Марко Энрико

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Марко Энрико Босси (итал. Marco Enrico Bossi; 25 апреля 1861, Сало, Ломбардия — 20 февраля 1925) — итальянский композитор и органист. Сын Пьетро Босси (1834—1896), органиста в городке Морбеньо. Старший брат Адольфо Босси, отец Ренцо Босси.



Биография

Марко Энрико Босси учился сперва в музыкальном лицее в Болонье, затем в Миланской консерватории у Полибио Фумагалли (орган), Франческо Сангалли (фортепиано), Карло Бонифорти, Чезаре Доминичети и Амилькаре Понкьелли (композиция). В год окончания консерватории написал первую оперу, «Пакита». В 18791881 гг. концертировал в Лондоне как органист-виртуоз, в 18811890 гг. работал органистом в Комо. В последующие годы продолжал интенсивно гастролировать — в частности, в 1906 и 1912 гг. выступал в Москве.

Руководил Венецианской (18951902) и Болонской (19021911) консерваториями, музыкальной школой в Риме (19161922). Среди учеников Босси были, в частности, Франческо Малипьеро и Мануэль Понсе.

Автор месс, двух Реквиемов, симфонических поэм, камерной музыки. Совместно с Джованни Тебальдини написал «Метод изучения современного органа» (итал. Metodo di studio per l'Organo moderno; 1893).

Погиб, возвращаясь с гастрольного тура по Соединённым Штатам Америки, при крушении пассажирского парохода, направлявшегося из Нью-Йорка во французский город Гавр.



К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "Босси, Марко Энрико"

Отрывок, характеризующий Босси, Марко Энрико

Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.