Бофой, Саймон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Саймон Бофой
Simon Beaufoy
Дата рождения:

1967(1967)

Место рождения:

Китли, Уэст-Йоркшир, Великобритания

Профессия:

сценарист

Награды:

«Оскар» (2009)
«Золотой глобус» (2009)

Саймон Бофой (англ. Simon Beaufoy; род. 1967) — британский сценарист[1]. Он родился в Китли, учился в Малсиской школе в Кросс-Хиллзе, в Эрмистедской гимназии и школе Седберга. В 1997 году он получил номинацию на премию «Оскар» за лучший оригинальный сценарий к фильму «Мужской стриптиз». А в 2009 году он выиграл премию «Оскар» за лучший адаптированный сценарий к фильму «Миллионер из трущоб», также выиграв премии «Золотой глобус» и «BAFTA»[2].

Совсем недавно Бофой закончил адаптировать «Дневники голодной акулы» Стивена Холла, «Ловлю лосося в Йемене» Пола Тордэя[3], и новую адаптацию «Мужского стриптиза» в виде пьесы[4].

В марте 2014 года Spanner Films объявило, что Бофой будет одним из сценаристов «Тайных», телевизионной драмы о секретных полицейских, которые шпионили за активистами, и о женщинах, которые неосознанно имели долгосрочные отношения и даже о детях со шпионами[5].



Фильмография

Напишите отзыв о статье "Бофой, Саймон"

Примечания

  1. McFarlane, Brian [www.screenonline.org.uk/people/id/841348/ Beaufoy, Simon]. Encyclopedia of British Film. BFI Screenonline. Проверено 16 сентября 2011.
  2. [movies.nytimes.com/person/231030/Simon-Beaufoy The New York Times]
  3. [www.telegraph.co.uk/news/newstopics/celebritynews/4612235/Saturday-Interview-Simon-Beaufoy.html Telegraph.co.uk]
  4. [www.guardian.co.uk/stage/2013/feb/10/the-full-monty-on-stage#comment-21216067 The Full Monty on stage: the boys are back in town] The Guardian, 10 February 2013. Retrieved 12 February 2013.
  5. [spannerfilms.net/undercovers Spanner Films press release] (7 March 2014). Проверено 13 марта 2014.
  6. [www.hollywoodreporter.com/news/everest-release-date-pushed-back-690289 'Everest' Release Date Pushed Back Seven Months]. hollywoodreporter.com. Hollywood Reporter (21 March 2014). Проверено 24 марта 2014.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Бофой, Саймон

– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.