Боярдо, Маттео Мария

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Боярдо»)
Перейти к: навигация, поиск
Маттео Боярдо
Matteo Maria Boiardo
Дата рождения:

1440 или 1441

Место рождения:

Скандиано (ныне — провинция Реджо-нель-Эмилия)

Место смерти:

Реджо-нель-Эмилия

Род деятельности:

поэт
драматург

Годы творчества:

с 1463

Направление:

Возрождение

Жанр:

сонет, эклога, канцона, поэма

Маттео Мария Боя́рдо, граф ди Скандиано (итал. Matteo Maria Boiardo; около 144121 декабря 1494) — итальянский поэт эпохи Возрождения.





Биография

По женской линии Боярдо был племянником известного гуманиста Тито Веспасиано Строцци и кузеном Эрколе Строцци. Получил домашнее образование по гуманистическому образцу. Выполнял отдельные почётные миссии феррарских правителей. В 14761478 годах высокопоставленный придворный герцога Эрколе I д'Эсте. С 1481 капитан Модены, с 1487 — в течение семь лет капитан Реджо-нель-Эмилия.

Творчество

Переводил труды античных и средневековых историков (Геродот, Ксенофонт и пр.), а также роман Апулея «Золотой осёл». Писал эклоги на латинском языке в духе Вергилия; на итальянском — сонеты и канцоны, подражал Петрарке. Любовные стихи Боярдо собраны в сборнике «Канцоньере» (14761477). Автор пятиактной пьесы «Тимоне»(по диалогу Лукиана, опубл. в 1500).

«Влюблённый Орландо»

Славу приобрел своей поэмой «Orlando innamorato» (Влюбленный Орландо). Боярдо смело нарушил установившуюся традицию, согласно которой суровый Роланд не мог быть влюбленным. Нарушая традицию, придворный поэт шел навстречу современной ему аристократической публике. Боярдо превратил грубоватых героев каролингского цикла в рыцарей Круглого стола и наделил их характерами придворных кавалеров с утонченной и изнеженной культурой, с стремлением к наслаждению. Содержание поэмы — бесконечные фантастические приключения отдельных рыцарей; в ней нет единого стержня. Несмотря на свои недостатки, поэма имела огромный успех, начиная тот жанр, который был доведен до совершенства продолжателем Боярдо — Ариосто.

Для последующих поколений Боярдо стал образцом фантаста. Лейбниц (Новые опыты, Кн. 4, Гл. 1, § 2), останавливаясь на «искусстве описания невозможного», в первую очередь называет «выдумки графа Скандиано».

См. также

Напишите отзыв о статье "Боярдо, Маттео Мария"

Литература

Ссылки

  • Андреев М.Л. Рыцарский роман в эпоху Возрождения. М., 1993, с. 103—121.
  • Андреев М. Л. Боярдо, Маттео //Культура Возрождения. Энциклопедия. Том 1. М., РОССПЭН, 2007. С. 227—228.


Статья основана на материалах Литературной энциклопедии 1929—1939.

Отрывок, характеризующий Боярдо, Маттео Мария

– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.