Браво-Ольис, Элия

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Браво-Ольис, Хелия»)
Перейти к: навигация, поиск
Элия Браво-Ольис
исп. Helia Bravo-Hollis
Дата рождения:

30 сентября 1901(1901-09-30)

Дата смерти:

26 сентября 2001(2001-09-26) (99 лет)

Страна:

Мексика

Научная сфера:

биология, ботаника

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «Bravo».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=Bravo&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=34063-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI


Страница на Викивидах

Элия Браво-Ольис (исп. Helia Bravo-Hollis[1][2][3][4] или исп. Helia Bravo Hollis[1][2][3], или исп. Helia Bravo[1], 30 сентября 190126 сентября 2001) — мексиканский[1] ботаник, выдающаяся исследовательница кактусов[4], доктор биологических наук[2].





Биография

Элия Браво-Ольис родилась 30 сентября 1901 года[4].

Она была доктором биологических наук в Национальном автономном университете Мексики[3].

В 1927 году Элия Браво-Ольис изучала биологию океана в Калифорнии[3]. В 1932 году Элия изучала протозоологию в Гамбурге[3].

Она была ассистенткой в United States National Herbarium, штат Вашингтон[3]. Её выдающееся произведение Las Cactáceas de México принесло ей международное признание[4].

Элия Браво-Ольис умерла 26 сентября 2001 года[4].

Научная деятельность

Элия Браво-Ольис специализировалась на семенных растениях[1].

Публикации

  • El interesante mundo de las cactaceas. Helia Bravo Hollis. — 2. ed. — Mexico, D.F.: Fondo de Cultura Economica, 1999[3].
  • Las cactaceas de Mexico; Vol. 3. Helia Bravo-Hollis. — 1. ed. — 1991[3].
  • Las cactaceas de Mexico; Vol. 2. Helia Bravo-Hollis. — 1. ed. — 1991[3].
  • Las cactaceas de Mexico; Vol. 1. Helia Bravo Hollis. — 2. ed. — 1978[3].
  • Las cactaceas de Mexico. Helia Bravo-Hollis. — Mexico: Universidad Nacional Autonoma de Mexico, (1978)[3].
  • Algunos datos acerca de la vegetacion del estado de Oaxaca. Helia Bravo Hollis[3].
  • Las cactaceas de Mexico. Helia Bravo Hollis. — Mexico: Impr. Univ., 1937[3].
  • Las cactaceas entre los antiguos mexicanos. Helia Bravo Hollis. — Mexico, 1934[3].
  • Observaciones floristicas y geobotanicas en el Valle de Actopan. Helia Bravo Hollis[3].
  • Las lemnaceas del Valle de Mexico. Helia Bravo Hollis[3].
  • Estudio botanico acerca de las Solanaceas mexicanas del genero Capsicum. Helia Bravo Hollis[5].
  • Cactaceas del Canon del Zopilote: contribucion al conocimiento de las cactaceas del Estado de Guerrero. Helia Bravo Hollis[5].
  • Las cactaceas de Mexico. Helia Bravo Hollis. — Mexico: Univ. Nacional Autonoma de Mexico[5].

Напишите отзыв о статье "Браво-Ольис, Элия"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 [www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=34063-1&show_history=false&output_format=normal International Plant Names Index: Helia Bravo Hollis (1901—2001)]
  2. 1 2 3 [iaiweb1.iai.spk-berlin.de/DB=1/SET=2/TTL=1/PPN?PPN=398824312 Helia Bravo Hollis]
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [iaiweb1.iai.spk-berlin.de/DB=1/SET=2/TTL=1/MAT=/NOMAT=T/REL?PPN=398824312 Literatur von Helia Bravo Hollis (1—10)]
  4. 1 2 3 4 5 [www.mexikon.de/Mexikon4/Bravo.htm Helia Bravo-Hollis]
  5. 1 2 3 [iaiweb1.iai.spk-berlin.de/DB=1/SET=10/TTL=1/NXT?FRST=11 Literatur von Helia Bravo Hollis (11—13)]

Ссылки

  • [iaiweb1.iai.spk-berlin.de/DB=1/SET=2/TTL=1/PPN?PPN=398824312 Helia Bravo Hollis] (нем.)
  • [iaiweb1.iai.spk-berlin.de/DB=1/SET=2/TTL=1/MAT=/NOMAT=T/REL?PPN=398824312 Literatur von Helia Bravo Hollis (1—10)] (нем.)
  • [www.mexikon.de/Mexikon4/Bravo.htm Helia Bravo-Hollis] (нем.)
  • [iaiweb1.iai.spk-berlin.de/DB=1/SET=10/TTL=1/NXT?FRST=11 Literatur von Helia Bravo Hollis (11—13)] (нем.)

Отрывок, характеризующий Браво-Ольис, Элия

Долгоруков всё настаивал на своем мнении, что французы отступили и только для того, чтобы обмануть нас, разложили огни.
– Что же это доказывает? – говорил он в то время, как Ростов подъехал к ним. – Они могли отступить и оставить пикеты.
– Видно, еще не все ушли, князь, – сказал Багратион. – До завтрашнего утра, завтра всё узнаем.
– На горе пикет, ваше сиятельство, всё там же, где был с вечера, – доложил Ростов, нагибаясь вперед, держа руку у козырька и не в силах удержать улыбку веселья, вызванного в нем его поездкой и, главное, звуками пуль.
– Хорошо, хорошо, – сказал Багратион, – благодарю вас, г. офицер.
– Ваше сиятельство, – сказал Ростов, – позвольте вас просить.
– Что такое?
– Завтра эскадрон наш назначен в резервы; позвольте вас просить прикомандировать меня к 1 му эскадрону.
– Как фамилия?
– Граф Ростов.
– А, хорошо. Оставайся при мне ординарцем.
– Ильи Андреича сын? – сказал Долгоруков.
Но Ростов не отвечал ему.
– Так я буду надеяться, ваше сиятельство.
– Я прикажу.
«Завтра, очень может быть, пошлют с каким нибудь приказанием к государю, – подумал он. – Слава Богу».

Крики и огни в неприятельской армии происходили оттого, что в то время, как по войскам читали приказ Наполеона, сам император верхом объезжал свои бивуаки. Солдаты, увидав императора, зажигали пуки соломы и с криками: vive l'empereur! бежали за ним. Приказ Наполеона был следующий:
«Солдаты! Русская армия выходит против вас, чтобы отмстить за австрийскую, ульмскую армию. Это те же баталионы, которые вы разбили при Голлабрунне и которые вы с тех пор преследовали постоянно до этого места. Позиции, которые мы занимаем, – могущественны, и пока они будут итти, чтоб обойти меня справа, они выставят мне фланг! Солдаты! Я сам буду руководить вашими баталионами. Я буду держаться далеко от огня, если вы, с вашей обычной храбростью, внесете в ряды неприятельские беспорядок и смятение; но если победа будет хоть одну минуту сомнительна, вы увидите вашего императора, подвергающегося первым ударам неприятеля, потому что не может быть колебания в победе, особенно в тот день, в который идет речь о чести французской пехоты, которая так необходима для чести своей нации.
Под предлогом увода раненых не расстроивать ряда! Каждый да будет вполне проникнут мыслию, что надо победить этих наемников Англии, воодушевленных такою ненавистью против нашей нации. Эта победа окончит наш поход, и мы можем возвратиться на зимние квартиры, где застанут нас новые французские войска, которые формируются во Франции; и тогда мир, который я заключу, будет достоин моего народа, вас и меня.
Наполеон».


В 5 часов утра еще было совсем темно. Войска центра, резервов и правый фланг Багратиона стояли еще неподвижно; но на левом фланге колонны пехоты, кавалерии и артиллерии, долженствовавшие первые спуститься с высот, для того чтобы атаковать французский правый фланг и отбросить его, по диспозиции, в Богемские горы, уже зашевелились и начали подниматься с своих ночлегов. Дым от костров, в которые бросали всё лишнее, ел глаза. Было холодно и темно. Офицеры торопливо пили чай и завтракали, солдаты пережевывали сухари, отбивали ногами дробь, согреваясь, и стекались против огней, бросая в дрова остатки балаганов, стулья, столы, колеса, кадушки, всё лишнее, что нельзя было увезти с собою. Австрийские колонновожатые сновали между русскими войсками и служили предвестниками выступления. Как только показывался австрийский офицер около стоянки полкового командира, полк начинал шевелиться: солдаты сбегались от костров, прятали в голенища трубочки, мешочки в повозки, разбирали ружья и строились. Офицеры застегивались, надевали шпаги и ранцы и, покрикивая, обходили ряды; обозные и денщики запрягали, укладывали и увязывали повозки. Адъютанты, батальонные и полковые командиры садились верхами, крестились, отдавали последние приказания, наставления и поручения остающимся обозным, и звучал однообразный топот тысячей ног. Колонны двигались, не зная куда и не видя от окружавших людей, от дыма и от усиливающегося тумана ни той местности, из которой они выходили, ни той, в которую они вступали.