Бради, Хана

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хана Бради
Hana Bradyová

Хана Бради (примерно 1938 год)
Дата рождения:

16 апреля 1931(1931-04-16)

Место рождения:

Нове-Место-на-Мораве (Первая Чехословацкая Республика)

Гражданство:

 Чехословакия

Дата смерти:

23 октября 1944(1944-10-23) (13 лет)

Место смерти:

Освенцим (Генерал-губернаторство)

Отец:

Карел Бради

Мать:

Маркета Бради

Сайт:

[www.hanassuitcase.ca/ assuitcase.ca]

Ха́на Бра́ди (чеш. Hana Bradyová; 16 апреля 1931, Нове-Место-на-Мораве, Высочина, Первая Чехословацкая Республика — 23 октября 1944, Освенцим, Генерал-губернаторство, Польша) — чешская девочка еврейского происхождения, убитая в период Холокоста. В 2002 году о ней была написана биографическая книга «Чемодан Ханы»[1][2].





Биография

Хана Бради родилась 16 апреля 1931 года в чешском городе Нове-Место-на-Мораве в семье розничных торговцев Карела (1898—1942[3]) и Маркеты Бради (1907—1942[4]). У Ханы был старший брат Георг (род. 9 февраля 1928). В марте 1941 года мать Бради была арестована и на какое-то время попала в тюрьму в Йиглаве, после чего была переведена в концлагерь Равенсбрюк. В конце сентября того же года гестапо арестовало и отца. После этого девочка не видела своих родителей[5]. Детей приютил их дядя Ладвик[6], избежавший депортации благодаря своему арийскому происхождению. 14 мая 1942 года Хана и Георг получили повестки в центр депортации в Тршебиче. После четырёх суток ожидания брата и сестру доставили в концлагерь Терезиенштадт, где они провели два года. Там их поместили в детский барак L417, где Хана познакомилась с 16-летним редактором журнала Vedem Петром Гинцем. Позже Георг и Хана были разными эшелонами перевезены в Освенцим, где через несколько часов после приезда один из немецких офицеров (согласно Георгу, это был сам Йозеф Менгеле) заманил Хану в газовую камеру[7].

Георг пережил Освенцим, так как сумел устроиться работать водопроводчиком (ремесло слесаря он изучил в Терезиенштадте). Освободившись и выяснив, что никого из членов его семьи не осталось в живых (родители Бради также погибли в Освенциме), Георг переехал в Торонто, где вместе с другими пережившими Холокост в 1951 году основал слесарную фирму. Он женился, у него родилось трое сыновей и дочь, которую он назвал Лара Хана Брэйди (так «Brady» произносится по-английски). В 2008 году Георг стал членом Ордена Онтарио[8].

«Чемодан Ханы»

В 2000 году куратор Центра изучения Холокоста в Токио Фумико Исиока (яп. 石岡 史子) обратилась в государственный музей Аушвиц-Биркенау с просьбой передать ей несколько экспонатов для выставки, посвящённой судьбам малолетних узников концлагерей[9]. Среди полученных предметов находился небольшой чемодан, на котором были написаны имя Ханы Бради, её дата рождения и надпись Waisenkind («Сирота»)[9]. Исиока занялась изучением истории Бради, в ходе которого ей удалось обнаружить выжившего брата девочки[10].

В 2002 году писательница Карен Левин (англ. Karen Levine) выпустила биографическую книгу о Бради «Чемодан Ханы» (англ. Hana’s Suitcase), ставшую бестселлером. Произведение получило литературную премию Сиднея Тейлора, учреждённую Ассоциацией еврейских библиотек Австралии[11], и было переведено более чем на 20 языков мира[12].

В 2004 году выяснилось, что чемодан является копией, так как оригинал был утерян во время пожара. Поскольку музей Аушвиц-Биркенау не счёл нужным сообщить об этом Исиоке, несколько лет чемодан считался оригинальным. По мнению семьи Бради, тот факт, что чемодан оказался копией, не снижает ценность экспоната[13].

См. также

Напишите отзыв о статье "Бради, Хана"

Примечания

  1. Tutu D. [secondstorypress.ca/books/85-hana-s-suitcase Hana’s Suitcase, new edition with foreword by Nobel Peace Prize winner] (англ.). secondstorypress.ca. Проверено 21 мая 2012. [www.webcitation.org/6ArTz7MPt Архивировано из первоисточника 22 сентября 2012].
  2. Ковалевская Е. [www.aen.ru/index.php?page=article&category=sketches&article_id=111 «Чемодан Ханы» – японка проследила судьбу чешской еврейской девочки, а канадка написала о ней книгу]. Агентство еврейских новостей (8 октября 2003). Проверено 21 мая 2012. [www.webcitation.org/6ArTzfRKz Архивировано из первоисточника 22 сентября 2012].
  3. [www.hanassuitcase.ca/?p=88 Karel Brady] (англ.). hanassuitcase.ca. — Страница Карела Бради на оф. сайте семьи. Проверено 21 мая 2012. [www.webcitation.org/6ArU1E9h9 Архивировано из первоисточника 22 сентября 2012].
  4. [www.hanassuitcase.ca/?p=4 Marketa Brady] (англ.). hanassuitcase.ca. — Страница Маркеты Бради на оф. сайте семьи. Проверено 21 мая 2012. [www.webcitation.org/6ArU1n58F Архивировано из первоисточника 22 сентября 2012].
  5. [www.thestar.com/article/625995 New film adds hope to Hana’s suitcase] (англ.). thestar.com (29 апреля 2009). Проверено 21 мая 2012. [www.webcitation.org/6ArU2J5sZ Архивировано из первоисточника 22 сентября 2012].
  6. Levine, 2003.
  7. Peterson S. Good Books Matter. — Pembroke Publishers Limited, 2008. — P. 145. — 160 p. — ISBN 978-1551382326.
  8. [www.citizenship.gov.on.ca/english/citizenship/honours/orderofontario_appointees.shtml#2008 2008 Appointees]. Ontario Ministry of Citizenship and Immigration. Проверено 20 мая 2012. [www.webcitation.org/6B9jjMxq4 Архивировано из первоисточника 4 октября 2012].
  9. 1 2 Коднер Е. [www.aen.ru/index.php?page=brief&article_id=4443 «Чемодан Ханы» — в проекте Nextbook]. Агентство еврейских новостей (03.11.03). Проверено 21 мая 2012. [www.webcitation.org/6ArU40YJM Архивировано из первоисточника 22 сентября 2012].
  10. Orich A. [canlit.ca/reviews/remembering_hana Remembering Hana] (англ.). Canadian Literature. canlit.ca. Проверено 21 мая 2012. [www.webcitation.org/6ArU5SRPP Архивировано из первоисточника 22 сентября 2012].
  11. Коднер Е. [www.aen.ru/index.php?page=brief&article_id=4907 Уроки Холокоста в книге «Чемодан Ханы»]. Агентство еврейских новостей (13.11.03). Проверено 21 мая 2012. [www.webcitation.org/6ArU6qdiO Архивировано из первоисточника 22 сентября 2012].
  12. Danenberg D. Teaching Outside the Box (англ.) // Yad Vashem Education Awards. — 2006.
  13. Hana’s suitcase turns out to be a replica (англ.) // Canadian Broadcasting Corporation. — 2004.

Литература

  • Levine K. Hana’s Suitcase. — Albert Whitman & Company, 2003. — 120 p. — ISBN 978-0807531471.

Ссылки

  • [www.hanassuitcase.ca/ Официальный сайт семьи Бради] (англ.)
  • [www.radio.cz/en/section/books/hanas-suitcase-the-story-of-a-czech-girl-whose-tragic-death-touched-the-hearts-of-children-in-japan Статья на Radio Praha(англ.)

Отрывок, характеризующий Бради, Хана

Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.