Бразильский бычерыл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бразильский бычерыл
Научная классификация
Международное научное название

Rhinoptera brasiliensis J. P. Müller, 1836

Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Вымирающие виды
IUCN 3.1 Endangered: [www.iucnredlist.org/details/44595 44595 ]

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе

Бразильский бычерыл (лат. Rhinoptera brasiliensis)[1] — вид хрящевых рыб рода бычерылов семейства орляковых скатов отряда хвостоколообразных надотряда скатов. Эти скаты обитают в тропических водах юго-западной части Атлантического океана. Максимальная зарегистрированная ширина диска 102 см. Грудные плавники этих скатов срастаются с головой, образуя ромбовидный диск, ширина которого превосходит длину. Рыло массивное, плоское, передний край почти прямой с выемкой посередине. Тонкий хвост длиннее диска.

Подобно прочим хвостоколообразным бразильские бычерылы размножаются яйцеживорождением. Эмбрионы развиваются в утробе матери, питаясь желтком и гистотрофом. Эти скаты представляют незначительный интерес для коммерческого промысла[2][3].





Таксономия

Впервые вид был научно описан в 1836 году[4]. В 1953 году было сделано детальное описание бразильского и восточноамериканского бычерылов на основании материалов, полученных из Бразилии, однако авторы отметили, что, вероятно, эти формы не являются разными видами[5]. Название Rhinoptera brasiliensis долгое время не использовалось. Однако в 1997 было подтверждено присутствие обоих видов в водах Рио-де-Жанейро и все три особи рода Rhinoptera, пойманные в 80-х годах прошлого века у берегов Риу-Гранди-ду-Сул оказались бразильскими бычерылами. Бразильские бычерылы отличаются от восточноамериканских размерами новорождённых. У бразильских бычерылов шире рот и больше расстояние между ноздрями и между брызгальцами[3].

Ареал

Бразильские бычерылы являются эндемиками побережья между Рио-де-Жанейро и Риу-Гранди-ду-Сул протяжённостью около 1800 км. Летом они совершают миграции на юг, преодолевая до 700 км и встречаются на мелководье глубиной менее 20 м в водах Риу-Гранди-ду-Сул. Температура воды у дна в этих местах в январе составляет около  22°C, а в августе понижается до 13°C. Вероятно, сезонные миграции обусловлены изменениями температуры. Бразильские бычерылы предпочитают песчаное дно[3].

Описание

Внешне бразильские бычерылы очень похожи на восточноамериканских бычерылов. Их грудные плавники, основание которых расположено позади глаз, срастаются с головой, образуя ромбовидный плоский диск, ширина которого превышает длину, края плавников имеют форму заострённых («крыльев»). Голова широкая с расставленными по бокам глазами и двумя шишковидными лопастями на рыле. Эти скаты отличаются от прочих хвостоколообразных выступами переднего контура хрящевого черепа и субростральным плавником с двумя лопастями. Позади глаз расположены брызгальца. Кнутовидный хвост длиннее диска. На вентральной поверхности диска имеются 5 пар жаберных щелей, рот и ноздри. Зубы образуют плоскую трущую поверхность. На верхней челюсти имеется 9 зубных рядов[5]. Максимальная зарегистрированная ширина диска 102 см[3].

Биология

Подобно прочим хвостоколообразным бразильские бычерылы относятся к яйцеживородящим рыбам. Эмбрионы развиваются в утробе матери, питаясь желтком и гистотрофом</span>ruen. Вероятно, в помёте только 1 новорождённый. В среднем ширина диска у самцов колеблется в пределах 78—91 см, а у самок 77—102. Была зарегистрирована поимка беременной самки с диском шириной 102 см. Ширина диска новорождённых скатов 43—48 см. Рацион состоит в основном из моллюсков[3].

Взаимодействие с человеком

Бразильские бычерылы представляют незначительный интерес для коммерческого рыболовства. Попадаются в качестве прилова. В ареале ведётся интенсивный рыбный промысел. Международный союз охраны природы присвоил этому виду Охранный_статус «Вымирающий»[3].

Напишите отзыв о статье "Бразильский бычерыл"

Примечания

  1. Решетников Ю. С., Котляр А. Н., Расс Т. С., Шатуновский М. И. Пятиязычный словарь названий животных. Рыбы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1989. — С. 46. — 12 500 экз. — ISBN 5-200-00237-0.
  2. [www.fishbase.org/Summary/speciesSummary.php?genusname=Rhinoptera&speciesname=brasiliensis Бразильский бычерыл] в базе данных FishBase (англ.)
  3. 1 2 3 4 5 6 [www.iucnredlist.org/details/44595/0 Бразильский бычерыл]: информация на сайте Красной книги МСОП (англ.)
  4. Müller, A. (1999) Ichthyofaunen aus dem atlantischen Tertiär der USA. Leipziger Geowissenschaften, 9-10: 1—360, 69 fig., 6 tabl., 17 pl
  5. 1 2 Bigelow, H. B. and Schroeder W. C. Sawfishes, guitarfishes, skates and rays = In Tee-Van J. et al. (eds.) Fishes of the western North Atlantic. Part two. — New Haven, Sears Found. Mar. Res., Yale Univ., 1953. — P. 1—514.

Ссылки

  • Вид [www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=271495 Бразильский бычерыл] в Мировом реестре морских видов (World Register of Marine Species(англ.)

Отрывок, характеризующий Бразильский бычерыл

– От генерала фельдмаршала Кутузова? – спросил он. – Надеюсь, хорошие вести? Было столкновение с Мортье? Победа? Пора!
Он взял депешу, которая была на его имя, и стал читать ее с грустным выражением.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Шмит! – сказал он по немецки. – Какое несчастие, какое несчастие!
Пробежав депешу, он положил ее на стол и взглянул на князя Андрея, видимо, что то соображая.
– Ах, какое несчастие! Дело, вы говорите, решительное? Мортье не взят, однако. (Он подумал.) Очень рад, что вы привезли хорошие вести, хотя смерть Шмита есть дорогая плата за победу. Его величество, верно, пожелает вас видеть, но не нынче. Благодарю вас, отдохните. Завтра будьте на выходе после парада. Впрочем, я вам дам знать.
Исчезнувшая во время разговора глупая улыбка опять явилась на лице военного министра.
– До свидания, очень благодарю вас. Государь император, вероятно, пожелает вас видеть, – повторил он и наклонил голову.
Когда князь Андрей вышел из дворца, он почувствовал, что весь интерес и счастие, доставленные ему победой, оставлены им теперь и переданы в равнодушные руки военного министра и учтивого адъютанта. Весь склад мыслей его мгновенно изменился: сражение представилось ему давнишним, далеким воспоминанием.


Князь Андрей остановился в Брюнне у своего знакомого, русского дипломата .Билибина.
– А, милый князь, нет приятнее гостя, – сказал Билибин, выходя навстречу князю Андрею. – Франц, в мою спальню вещи князя! – обратился он к слуге, провожавшему Болконского. – Что, вестником победы? Прекрасно. А я сижу больной, как видите.
Князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за приготовленный обед. Билибин покойно уселся у камина.
Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.