Бракенбург, Рихард

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рихард Бракенбург
нидерл. Richard Brakenburg
Место рождения:

Харлем

Место смерти:

Харлем

Подданство:

Республика Соединённых провинций

Влияние:

Корнелис Питерс Бега
Хендрик Моммерс
Адриан ван Остаде

Работы на Викискладе

Рихард (Реньер) Бракенбург (нидерл. Richard Brakenburg; 1650—1702) — нидерландский художник—жанрист Золотого века Голландской живописи.



Биография

Рихард Бракенбург родился в 22 мая 1650 года в Харлеме[1].

Обучался художественному мастерству у Адриана ван Остаде и Хендрика Моммерса[1].

Бракенбург рисовал в основном весёлые жанровые картинки, черпая свои сюжеты преимущественно из обыденной жизни низших классов населения[1].

Согласно информации размещённой в конце XIX — начале XX века на страницах «Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона» полотна живописца «отличаются тщательной отделкой деталей и замечательной свежестью колорита, но несколько слабы в самом рисунке»[1]. Художник долгое время работал во Фрисландии.

Рихард Бракенбург умер 28 декабря 1702 года в родном городе[1].

Напишите отзыв о статье "Бракенбург, Рихард"

Примечания

Литература

Отрывок, характеризующий Бракенбург, Рихард

– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…