Бранди, Карл
Поделись знанием:
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
Карл Бранди | |
нем. Karl Brandi | |
Учёное звание: |
---|
Карл Бранди (нем. Karl Maria Prosper Laurenz Brandi, 20.05.1868 — 09.03.1946, Геттинген) — немецкий историк, медиевист. Профессор Геттингского ун-та (1902-36).
Сын школьного учителя.
В 1890 году защитил докторскую диссертацию. В 1895 году хабилитировался в Геттингене.
С 1897 года преподаватель Марбургского ун-та. В 1902-36 гг. профессор средневековой и современной истории в университете Геттингена.
Участник Первой мировой войны.
Членкор Берлинской академии наук (11.06.1936)[1]. Почётный член Венгерской академии наук (1938).
Автор фундаментальной монографии, посвящённой Карлу V.
Напишите отзыв о статье "Бранди, Карл"
Ссылки
- ↑ [www.bbaw.de/die-akademie/akademiegeschichte/mitglieder-historisch/alphabetische-sortierung?altmitglied_id=320&letter=B alphabetische Sortierung — Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften]
- [www.deutsche-biographie.de/ppn118673173.html]
Это заготовка статьи об учёном-историке. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Бранди, Карл
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.