Брандтаухер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<th colspan="3" align="center"> <th colspan="3" align="center" style="color: white; height: 20px; background: navy;font-size: 110%;">История корабля</th> <th colspan="3" align="center" style="color: white; height: 20px; background: navy;font-size: 110%;">Силовая установка</th> </tr><tr> <td colspan="3"> Мускульный привод на винт</td> <th colspan="3" align="center" style="height: 20px; background: navy;font-size: 90%;"> Категория на Викискладе</th>
Брандтаухер
Brandtaucher
Брандтаухер в музее в Дрездене
Государство флага Германский союз Германский союз
Порт приписки Киль
Современный статус музейный экспонат
Основные характеристики
Главный конструктор Вильгельм Бауэр
Экипаж 3 человека
Размеры
Водоизмещение подводное 30,5 т
Длина наибольшая (по КВЛ) 8,07 м
Ширина корпуса наиб. 2 м
Высота 3,76 м
Вооружение
БрандтаухерБрандтаухер

Брандтаухер (нем. Brandtaucher, от слов пожар и нырять) — первая немецкая подводная лодка, была построена в 1850 году по проекту Вильгельма Бауэра компанией «Машиностроительная фабрика и литейный завод Швеффель & Ховальдт» (нем. Maschinenfabrik und Eisengießerei Schweffel & Howaldt) в городе Киль Августом Ховальдтом (нем. August Howaldt). Из-за необычной формы подводную лодку также называли «Железным тюленем» (нем. Eiserner Seehund).



История

Инженер Вильгельм Бауэр добился разрешения на строительство подводной лодки, несмотря на скептическое отношение к этой затее экспертов того времени. Брандтаухер должен был под водой нападать на корабли, мосты и сооружения портов и вызывать пожары. Вооружение лодки состояло из двух водолазных рукавиц, при помощи которых к вражескому объекту прикреплялось нечто вроде бомбы весом около 50 кг, называемое «Бранд». Из-за этого первая немецкая и самая старая сохранившаяся подводная лодка в мире и получила своё название.

После принятия решения о строительстве, проекты Бауэра были сильно изменены: толщина стен была существенно снижена (с 12,5 мм до 6 мм), было увеличено расстояние между шпангоутами, система дифферентовочных цистерн была заменена подвижным чугунным грузом массой 500 кг, балластная вода набиралась в корпус лодки, вместо балластных баков. После нескольких тестов лодка утонула 1 февраля 1851 года, предположительно из-за переизбытка балластной воды. Задняя часть подводной лодки стала настолько тяжёлой, что дифферент не удалось уравнять насосами и чугунным грузом. Лодка затонула в Кильской бухте. При этом боковые стены были сильно смяты. Экипаж успел спастись собственными силами, но был вынужден ждать 6,5 часов уравновешивания давления.

Несмотря на неудачу, Бауэр продолжил свои разработки, реализовав их в построенной по заказу русского великого князя подводной лодке «Зеетойфель».

А Брандтаухер так и остался на дне, его точное местоположение было определено в 1887 году при строительстве Кильской торпедной гавани. Позже Брандтаухер был поднят, восстановлен, и включён в экспозицию Военно-исторического музея бундесвера в Дрездене.

Напишите отзыв о статье "Брандтаухер"

Литература

  •  (англ.) Richard Compton-Hall. Submarine Boats: The Beginnings of Underwater Warfare. — New York: Arco Publishing, 1984.
  •  (нем.) Eberhard Möller, Werner Brack. Enzyklopädie deutscher U-Boote. von 1904 bis zur Gegenwart (The Encyclopedia of U-Boats. From 1904 to the Present.). — Stuttgart: Pietsch Verlag Stuttgart, 2002.
  •  (англ.) Robert F. Burgess. Ships Beneath the Sea: A History of Subs and Submersibles. — United States of America: McGraw Hill, 1975. — P. 238.

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Брандтаухер
  • [www.uboatnet.de/Allgemeines/Entwicklung/index_Entwicklung.htm Die Entwicklung des Unterseebootes] (нем.). www.uboatnet.de (2002-2012). Проверено 15 февраля 2012. [www.webcitation.org/67m6vja6m Архивировано из первоисточника 19 мая 2012].
  • [www.kbismarck.com/u-boot/uanfang.htm U-Boote — Die Anfänge | 2. Der Brandtaucher — das erste Deutsche U-Boot] (нем.). www.kbismarck.com (22. August 2004). Проверено 15 февраля 2012. [www.webcitation.org/67m6wD57X Архивировано из первоисточника 19 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Брандтаухер

– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]
Наполеон поехал дальше, мечтая о той Moscou, которая так занимала его воображение, a l'oiseau qu'on rendit aux champs qui l'on vu naitre [птица, возвращенная родным полям] поскакал на аванпосты, придумывая вперед все то, чего не было и что он будет рассказывать у своих. Того же, что действительно с ним было, он не хотел рассказывать именно потому, что это казалось ему недостойным рассказа. Он выехал к казакам, расспросил, где был полк, состоявший в отряде Платова, и к вечеру же нашел своего барина Николая Ростова, стоявшего в Янкове и только что севшего верхом, чтобы с Ильиным сделать прогулку по окрестным деревням. Он дал другую лошадь Лаврушке и взял его с собой.


Княжна Марья не была в Москве и вне опасности, как думал князь Андрей.
После возвращения Алпатыча из Смоленска старый князь как бы вдруг опомнился от сна. Он велел собрать из деревень ополченцев, вооружить их и написал главнокомандующему письмо, в котором извещал его о принятом им намерении оставаться в Лысых Горах до последней крайности, защищаться, предоставляя на его усмотрение принять или не принять меры для защиты Лысых Гор, в которых будет взят в плен или убит один из старейших русских генералов, и объявил домашним, что он остается в Лысых Горах.