Брассёр, Клод
Клод Брассёр | |
Claude Brasseur | |
Имя при рождении: |
Клод Эспинасс (фр. Claude Espinasse) |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: | |
Профессия: | |
Награды: |
Обладатель премии «Сезар» за лучшую мужскую роль второго плана в фильме И слоны бывают неверны (1977), |
Клод Брассёр (фр. Claude Brasseur, настоящее имя Клод Эспинасс (фр. Claude Espinasse, род. 15 июня 1936, Нейи-сюр-Сен, Франция) — французский актёр. Сын актёра Пьера Брассёра и актрисы Одетт Жуаё, позаимствовал псевдоним отца. Двукратный лауреат премии «Сезар» в 1977 и 1980 годах.
Достаточно успешно занимался автоспортом и в 1983 году победил на ралли-марафоне «Париж-Дакар» в классе автомобилей, будучи штурманом у Жаки Икса. Также был в составе национальной сборной Франции по бобслею в 1960-х годах.
Биография
Фильмография
- 1956 — Встреча в Париже / Rencontre à Paris
- 1956 — Страна, откуда я родом / Le pays d’ou je viens
- 1959 — Улица Прэри / Rue des prairies
- 1959 — Зелёная жатва / La Verte Moisson
- 1960 — Глаза без лица / Les Yeux sans visage
- 1960 — Развлечения / Les Distractions
- 1960 — Нежный Пьеро / Pierrot la tendresse
- 1961 — Пожалуйста, не сейчас / Отпустив поводья / La bride sur le cou
- 1962 — Пришпиленный капрал / Le Caporal épinglé
- 1962 — Семь смертных грехов / Les Sept Péchés capitaux
- 1962 — Враги / Les Ennemis
- 1962 — Лунный свет в Мобеже / Un clair de lune à Maubeuge
- 1962 — Жерминаль / Germinal
- 1962 — Мы поедем в Довиль / Nous irons à Deauville
- 1963 — Банановая кожура / Peau de banane
- 1963 — Драже с перцем / Dragées au poivre
- 1964 — Счастливчик Джо / Lucky Jo
- 1964 — Благоприятный случай / La bonne occase
- 1964 — Посторонние / Bande à part
- 1965 — Потасовка в Панаме / Du rififi à Paname
- 1965 — Дон Жуан, или Каменный пир / Dom Juan ou le Festin de pierre
- 1967 — Один человек лишний / Un homme de trop
- 1972 — Пожизненная рента / Le Viager
- 1972 — Простофиля /Un cave
- 1972 — Такая красотка как я / Une Belle Fille Comme Moi
- 1973 — Подонок / Bel ordure
- 1974 — Ледяная грудь / Les Seins de glace
- 1975 — Жить надо с риском / Il faut vivre dangereusement
- 1975 — Акт агрессии / L’Agression
- 1976 — Осторожно — глаза! / Attention les yeux !
- 1976 — Барокко / Barocco
- 1976 — И слоны бывают неверны / Un éléphant ça trompe énormément
- 1976 — Суперплут / Le Grand Escogriffe
- 1977 — Мы все попадём в рай / Nous irons tous au paradis
- 1978 — Чужие деньги / L' Argent Des Autres
- 1978 — У каждого свой шанс / Une histoire simple
- 1979 — Война полиций / La Guerre des polices
- 1979 — Омары на обед / Aragosta a colazione
- 1980 — Банкирша / La Banquière
- 1980 — Бум / La Boum
- 1980 — Черная мантия для убийцы / Une robe noire pour un tueur
- 1981 — Мужское дело / Une affaire d’hommes
- 1981 — Жозефа / Josepha
- 1982 — Ги де Мопассан / Guy de Maupassant
- 1982 — Необходимая самооборона / Legitime Violence
- 1982 — Бум 2 / La Boum 2
- 1983 — Верх благополучия / Signes extérieurs de richesse
- 1983 — Уголовка / La Crime
- 1984 — Детектив / Détective
- 1985 — Дворец / Palace
- 1985 — Короли шутки / Les Rois du gag
- 1985 — Среди волков / Les Loups entre eux
- 1986 — Цыганка / La Gitane
- 1986 — Сошествие в ад / Descente aux enfers
- 1989 — Радио Ворон / Radio Corbeau
- 1989 — Священный союз / L’Union sacrée
- 1989 — Красный оркестр / L’Orchestre rouge
- 1990 — Танцевальная машина / Dancing Machine
- 1991 — Грязная, как ангел / Salle comme un ange
- 1992 — Бал недотёп / Le Bal des casse-pieds
- 1992 — Ужин / Le Souper
- 1993 — Раз, два, три… замри! / Un, deux, trois, soleil
- 1999 — Самое счастливое место на Земле / Le plus beau pays du monde
- 1999 — Состояние паники / La Débandade
- 1999 — Умрем вместе / Fait d’hiver
- 2000 — Актёры / Les Acteurs
- 2003 — Шу-шу / Chouchou
- 2003 — Сорая / Soraya
- 2004 — Принцесса Малабара / Malabar Princess
- 2005 — Любовь на троих / L’Amour aux trousses
- 2006 — Места в партере / Fauteuils d’orchestre
- 2006 — Кемпинг / Camping
- 2006 — Герой семьи / Le Héros de la famille
- 2006 — Русский дядюшка / L’oncle de Russie
- 2010 — Кемпинг 2 / Camping 2
- 2011 — Законная защита / Legitime Defense
- 2012 — Моя прекрасная звезда / Ma bonne étoile
- 2013 — Желтый лис / Le renard jaune
Напишите отзыв о статье "Брассёр, Клод"
Ссылки
|
Отрывок, характеризующий Брассёр, Клод
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!
В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала: