Браун, Дэвид Макдауэлл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дэвид Макдауэлл Браун
David McDowell Brown
Страна:

США США

Специальность:

лётчик-испытатель

Воинское звание:

капитан ВМС США

Экспедиции:

STS-107

Дата рождения:

16 апреля 1956(1956-04-16)

Место рождения:

округ Арлингтон (штат Виргиния, США)

Дата смерти:

1 февраля 2003(2003-02-01) (46 лет)

Дэвид Макдауэлл Браун (англ. David McDowell Brown) — американский астронавт НАСА. 1 мая 1996 года отобран в качестве кандидата в астронавты 16-го набора НАСА. Первый и единственный полёт совершил с 16 января по 1 февраля 2003 года в качестве пилота «шаттла Колумбия» по программе STS-107 продолжительностью 15 дней 22 часа 20 минут 22 секунды. Погиб в катастрофе при возвращении на Землю, шаттл взорвался в атмосфере Земли за 16 минут до посадки.





Образование

  • учился в начальной школе Мак-Кинли, Арлингтон,Вирджиния;
  • 1974: окончил среднюю школу Йорктаун, Арлингтон,Вирджиния;
  • 1978: получил степень бакалавра наук (биология) в Колледже Уилльяма и Мэри;
  • 1982: Получил докторскую степень в области медицины в медицинской школе Восточной Вирджинии.

Организации

  • Активно участвовал в бойскаутах Америки, где он достиг своего второго высшего ранга, жизнь Скаута.
  • Экс-президент Международной ассоциации военных летчиков, хирург полетов.
  • Младший научный сотрудник, аэрокосмической Медицинской Ассоциации.
  • Общество хирургов ВМС США.

Награды и почётные звания

Браун в 1986 году стал оперативным хирургом военно-морского флота, получил многочисленные награды, в том числе:

Квалификационные знаки

Личные награды

  • Медаль за выдающиеся заслуги
  • Почетная медаль в службе
  • ВМС и Корпуса морской пехоты Достижение медаль
  • Медалью Конгресса космического Почёта
  • Медаль NASA за заслуги
  • NASA Space Flight медаль

Этот символ указывает на посмертную награду.

Память

В 2006 г. Международный астрономический союз присвоил имя Дэвида Брауна кратеру на обратной стороне Луны.

Напишите отзыв о статье "Браун, Дэвид Макдауэлл"

Ссылки

  • [www.astronaut.ru/as_usa/text/brown.htm Дэвид МакДауэлл Браун]. Космическая энциклопедия. [www.webcitation.org/6ArfMbbao Архивировано из первоисточника 22 сентября 2012].
  • [www.jsc.nasa.gov/Bios/htmlbios/brown.html DAVID M. BROWN] (англ.). — Официальная биография на сайте НАСА. [www.webcitation.org/6ArfNAZ6q Архивировано из первоисточника 22 сентября 2012].
  • [spaceflight.nasa.gov/shuttle/archives/sts-107/memorial/brown.html David Brown STS-107 Crew Memorial] (англ.). [www.webcitation.org/6ArfNgms3 Архивировано из первоисточника 22 сентября 2012].

Отрывок, характеризующий Браун, Дэвид Макдауэлл

Не самый рассказ этот, но таинственный смысл его, та восторженная радость, которая сияла в лице Каратаева при этом рассказе, таинственное значение этой радости, это то смутно и радостно наполняло теперь душу Пьера.


– A vos places! [По местам!] – вдруг закричал голос.
Между пленными и конвойными произошло радостное смятение и ожидание чего то счастливого и торжественного. Со всех сторон послышались крики команды, и с левой стороны, рысью объезжая пленных, показались кавалеристы, хорошо одетые, на хороших лошадях. На всех лицах было выражение напряженности, которая бывает у людей при близости высших властей. Пленные сбились в кучу, их столкнули с дороги; конвойные построились.
– L'Empereur! L'Empereur! Le marechal! Le duc! [Император! Император! Маршал! Герцог!] – и только что проехали сытые конвойные, как прогремела карета цугом, на серых лошадях. Пьер мельком увидал спокойное, красивое, толстое и белое лицо человека в треугольной шляпе. Это был один из маршалов. Взгляд маршала обратился на крупную, заметную фигуру Пьера, и в том выражении, с которым маршал этот нахмурился и отвернул лицо, Пьеру показалось сострадание и желание скрыть его.
Генерал, который вел депо, с красным испуганным лицом, погоняя свою худую лошадь, скакал за каретой. Несколько офицеров сошлось вместе, солдаты окружили их. У всех были взволнованно напряженные лица.
– Qu'est ce qu'il a dit? Qu'est ce qu'il a dit?.. [Что он сказал? Что? Что?..] – слышал Пьер.
Во время проезда маршала пленные сбились в кучу, и Пьер увидал Каратаева, которого он не видал еще в нынешнее утро. Каратаев в своей шинельке сидел, прислонившись к березе. В лице его, кроме выражения вчерашнего радостного умиления при рассказе о безвинном страдании купца, светилось еще выражение тихой торжественности.
Каратаев смотрел на Пьера своими добрыми, круглыми глазами, подернутыми теперь слезою, и, видимо, подзывал его к себе, хотел сказать что то. Но Пьеру слишком страшно было за себя. Он сделал так, как будто не видал его взгляда, и поспешно отошел.
Когда пленные опять тронулись, Пьер оглянулся назад. Каратаев сидел на краю дороги, у березы; и два француза что то говорили над ним. Пьер не оглядывался больше. Он шел, прихрамывая, в гору.
Сзади, с того места, где сидел Каратаев, послышался выстрел. Пьер слышал явственно этот выстрел, но в то же мгновение, как он услыхал его, Пьер вспомнил, что он не кончил еще начатое перед проездом маршала вычисление о том, сколько переходов оставалось до Смоленска. И он стал считать. Два французские солдата, из которых один держал в руке снятое, дымящееся ружье, пробежали мимо Пьера. Они оба были бледны, и в выражении их лиц – один из них робко взглянул на Пьера – было что то похожее на то, что он видел в молодом солдате на казни. Пьер посмотрел на солдата и вспомнил о том, как этот солдат третьего дня сжег, высушивая на костре, свою рубаху и как смеялись над ним.