Браччано

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Браччано (итал. Bracciano) — город в итальянском регионе Лацио, на берегу одноимённого озера, в 30 км к северо-западу от Рима. Население 15,5 тыс. жителей (2004).



История

На берегу озера стоит прекрасно сохранившийся замок, построенный в XIII веке князьями из дома Орсини и расширенный ими же на заре эпохи Возрождения[1]. В 1481 году в этом замке нашёл убежище от свирепствовавшей в Риме чумы папа Сикст IV, а 16 лет спустя он выдержал осаду папских войск во главе с Гвидобальдо да Монтефельтро и Джованни Борджа — сыном папы Александра VI.

В 1558 году Паоло Джордано Орсини по случаю своего брака с дочерью Козимо Медичи получил титул герцога Браччанского. О его расточительности и распутстве ходили легенды, нашедшие воплощение в пьесе Джона Вебстера «Белый дьявол» (1612).

В XVII веке резиденция герцогов пришла в запустение и в 1696 году была продана племяннику папы Иннокентия XI — князю Одескальки, во владении потомков которого она остаётся по сей день. В 1971 г. в замке проходили съёмки фильма-оперы «Лючия ди Ламмермур». В 1977 году на берегу озера снимался фильм Франческо Барилли «Пансионат страха». В 2006 г. в замке состоялась свадьба Тома Круза и Кэти Холмс.

Замок Орсини-Одескальки

Из русских авторов о замке Браччано и его обитателях писал (в «Образах Италии») Павел Муратов. Он отмечал, что это единственное место, где можно почувствовать «комнатный уют людей Возрождения», ибо здесь как нигде больше сохранились ренессансная мебель и прочие предметы интерьера, а также фрески, на которых видишь «картины жизни старых хозяев Браччано: игру в шахматы, охоту, чтение, сбор плодов, катание на лодке по озеру».

Напишите отзыв о статье "Браччано"

Примечания

  1. Браччиано // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.

Координаты: 42°06′ с. ш. 12°11′ в. д. / 42.100° с. ш. 12.183° в. д. / 42.100; 12.183 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=42.100&mlon=12.183&zoom=14 (O)] (Я)

Отрывок, характеризующий Браччано

– C'est un rayon de lumiere dans l'ombre, une nuance entre la douleur et le desespoir, qui montre la consolation possible. [Это луч света в тени, оттенок между печалью и отчаянием, который указывает на возможность утешения.] – На это Борис написал ей стихи:
«Aliment de poison d'une ame trop sensible,
«Toi, sans qui le bonheur me serait impossible,
«Tendre melancolie, ah, viens me consoler,
«Viens calmer les tourments de ma sombre retraite
«Et mele une douceur secrete
«A ces pleurs, que je sens couler».
[Ядовитая пища слишком чувствительной души,
Ты, без которой счастье было бы для меня невозможно,
Нежная меланхолия, о, приди, меня утешить,
Приди, утиши муки моего мрачного уединения
И присоедини тайную сладость
К этим слезам, которых я чувствую течение.]
Жюли играла Борису нa арфе самые печальные ноктюрны. Борис читал ей вслух Бедную Лизу и не раз прерывал чтение от волнения, захватывающего его дыханье. Встречаясь в большом обществе, Жюли и Борис смотрели друг на друга как на единственных людей в мире равнодушных, понимавших один другого.
Анна Михайловна, часто ездившая к Карагиным, составляя партию матери, между тем наводила верные справки о том, что отдавалось за Жюли (отдавались оба пензенские именья и нижегородские леса). Анна Михайловна, с преданностью воле провидения и умилением, смотрела на утонченную печаль, которая связывала ее сына с богатой Жюли.
– Toujours charmante et melancolique, cette chere Julieie, [Она все так же прелестна и меланхолична, эта милая Жюли.] – говорила она дочери. – Борис говорит, что он отдыхает душой в вашем доме. Он так много понес разочарований и так чувствителен, – говорила она матери.
– Ах, мой друг, как я привязалась к Жюли последнее время, – говорила она сыну, – не могу тебе описать! Да и кто может не любить ее? Это такое неземное существо! Ах, Борис, Борис! – Она замолкала на минуту. – И как мне жалко ее maman, – продолжала она, – нынче она показывала мне отчеты и письма из Пензы (у них огромное имение) и она бедная всё сама одна: ее так обманывают!