Бремер, Артур

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Артур Бремер (нем. Arthur Brehmer; 8 февраля 1858, Триест — 1 декабря 1923, Айхграбен) — немецкий писатель. Сын поэтессы Антонии Бремер-Гафрон[de], дядя писателя Теодора Дойблера.

Жил, главным образом, в Берлине, Сотрудничал с различными газетами. Опубликовал ряд романов, выступил соавтором Рудольфа Фальба по роману-катастрофе «Светопреставление» (нем. Der Weltuntergang; 1899), воспользовавшись в этом случае псевдонимом Чарльз Блант (англ. Charles Blunt)[1]. В 1884 г. выпустил книгу стихов в соавторстве со своей матерью.

Наибольшую известность принёс Бремеру составленный им международный сборник статей «Мир в ближайшие сто лет» (нем. Die Welt in hundert Jahren); среди авторов книги были Чезаре Ломброзо (глава «Преступление и наказание в ближайшие сто лет»), Герман Бар («Литература в ближайшие сто лет»), Вильгельм Кинцль («Музыка в ближайшие сто лет»), Берта фон Зутнер («Борьба за мир в ближайшие сто лет»), Эллен Кей («Женщина в ближайшие сто лет»), Эдуард Бернштейн («Социальная жизнь в ближайшие сто лет») и другие.

Напишите отзыв о статье "Бремер, Артур"



Примечания

  1. Roland Innerhofer. Deutsche Science Fiction 1870—1914: Rekonstruktion und Analyse der Anfänge einer Gattung. — Böhlau Verlag Wien, 1996. — S. 382.

Отрывок, характеризующий Бремер, Артур

На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.