Брендон-Хилс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt>

Брендон-Хилс
англ. Brendon Hills
51°07′26″ с. ш. 3°30′04″ з. д. / 51.12389° с. ш. 3.50111° з. д. / 51.12389; -3.50111 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.12389&mlon=-3.50111&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 51°07′26″ с. ш. 3°30′04″ з. д. / 51.12389° с. ш. 3.50111° з. д. / 51.12389; -3.50111 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.12389&mlon=-3.50111&zoom=9 (O)] (Я)
СтранаВеликобритания Великобритания
РегионСомерсет
Высшая точка423 м
Брендон-Хилс
Брендон-Хилс

Брендон-Хилс[1] (Брендонские холмыК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2795 дней], англ. Brendon Hills) — ряд холмов в западном Сомерсете, Англия. Холмы сливаются в восточной части Эксмура и входят в национальный парк Эксмур. Самая высокая точка холмов — Лайп-Хилл высотой 423 м над уровнем моря. Вторая по высоте точка находится в нескольких километрах к юго востоку и составляет 411 м. Обе точки обозначены на картах как тригонометрические пункты и находятся в закрытых сельхозугодьях. Ранние версии названий включают имя Brunedun и Brundon, отражающие старые имена Bruna или Brune в значении «бурый, коричневый». Слово дан (dun) в староанглийском означает довольно плоские и обширные возвышенности[2][3]. Название холмов не связано с селом Брендон в графстве Девон, название которого имеет иное происхождение[4].

Территория разбита рядом глубоко врезавшихся в холмы ручьёв и рек, которые текут преимущественно на юг, и впадают в реку Хаддео, приток реки Экс[5] Холмы довольно интенсивно обрабатываются, в отличие от соседних возвышенностей Эксмура и Квантокских холмов. Брендонские холмы в основном сформированы из сланцев Морте, весьма плотных с последовательными разломами и складками осадочных пород Девонского периода. С востока и запада две скалы антиклиналей/синклиналей известны как Брендон Антиклайн (Brendon Anticline) и Брендон Синклайн (Brendon Syncline). Двойная складка смещения пород на северо-северо-западе — юго-юго-востоке переходят в складочную систему Тимберскомб (Timberscombe Fault System)[6]. На протяжении многих веков здесь добывают полезные ископаемые, в частности, железную руду, из которой добывается железо для производства стали[7]. В XIX веке эта деятельность достигла пика с постройкой Западной Сомерсетской железной дороги, включающей уклон в 244 м, построенный для перевозки руды из Уотчета в Эббу-Вейл для переплавки[8]. Основная добыча ископаемых закончилась, когда рудники были выработаны в конце XIX века[9].

Через холмы проходит Тропа Кольриджа, а также их пересекает Тропа Самаритян[10].

Напишите отзыв о статье "Брендон-Хилс"



Примечания

  1. Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография»; отв. ред.: Т. Г. Новикова, Т. М. Воробьёва. — 3-е изд. — М.: Федеральная служба геодезии и картографии, 1999. — 563 с.; 49×31 см. — ISBN 5-85120-055-3
  2. Gelling, M. and Cole, A. 2000 The Landscape of Place-names Shaun Tyas, Stamford, Lincs p164 et seq
  3. Gelling, M. 1993 Place-names in the Landscape Dent, London p145,147
  4. Эквалль, е. 1981 Краткий Оксфордский словарь английских топонимов, четвёртое издание, Кларендон пресс, Оксфорд с. 63
  5. [www.english-heritage.org.uk/server/show/nav.001002003004002003002 Брендон-Хилс НМП].
  6. Webby, B.D. 1965 Proceedings of the Geologists' Association volume 76, part 1 qutoed at www.westsomersetmineralrailway.org.uk/
  7. [www.everythingexmoor.org.uk/_B/Brendon_Hills.php Брендон-Хилс].
  8. [www.exmoor-nationalpark.gov.uk/learning/?a=116440 Geology]. Exmoor National Park. Проверено 8 декабря 2014.
  9. Sellick R.J. The Old Mineral Line. — Wellington: Halsgrove, 1981. — ISBN 978-1-84114-692-8.
  10. Ordnance Survey 1:25,000 scale 'Explorer map' sheet OL9 Exmoor

Отрывок, характеризующий Брендон-Хилс

– Да нету.
Денисов скинул обе подушки на пол. Кошелька не было.
– Вот чудо то!
– Постой, ты не уронил ли? – сказал Ростов, по одной поднимая подушки и вытрясая их.
Он скинул и отряхнул одеяло. Кошелька не было.
– Уж не забыл ли я? Нет, я еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, – сказал Ростов. – Я тут положил кошелек. Где он? – обратился он к Лаврушке.
– Я не входил. Где положили, там и должен быть.
– Да нет…
– Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах то посмотрите.
– Нет, коли бы я не подумал про клад, – сказал Ростов, – а то я помню, что положил.
Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на Ростова.
– Г'остов, ты не школьнич…
Ростов почувствовал на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение опустил их. Вся кровь его, бывшая запертою где то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. Он не мог перевести дыхание.
– И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где нибудь, – сказал Лаврушка.
– Ну, ты, чог'това кукла, повог`ачивайся, ищи, – вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. – Чтоб был кошелек, а то запог'ю. Всех запог'ю!
Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку.
– Я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, – кричал Денисов, тряся за плечи денщика и толкая его об стену.
– Денисов, оставь его; я знаю кто взял, – сказал Ростов, подходя к двери и не поднимая глаз.
Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку.
– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…
Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.
– Нет, ничего.
– Немного не застали, – сказал денщик.
Штаб находился в трех верстах от Зальценека. Ростов, не заходя домой, взял лошадь и поехал в штаб. В деревне, занимаемой штабом, был трактир, посещаемый офицерами. Ростов приехал в трактир; у крыльца он увидал лошадь Телянина.
Во второй комнате трактира сидел поручик за блюдом сосисок и бутылкою вина.
– А, и вы заехали, юноша, – сказал он, улыбаясь и высоко поднимая брови.
– Да, – сказал Ростов, как будто выговорить это слово стоило большого труда, и сел за соседний стол.
Оба молчали; в комнате сидели два немца и один русский офицер. Все молчали, и слышались звуки ножей о тарелки и чавканье поручика. Когда Телянин кончил завтрак, он вынул из кармана двойной кошелек, изогнутыми кверху маленькими белыми пальцами раздвинул кольца, достал золотой и, приподняв брови, отдал деньги слуге.