Британское вторжение
Поделись знанием:
– Да, коли бы это так было! – сказал он. – Однако пойдем садиться, – прибавил князь Андрей, и выходя с парома, он поглядел на небо, на которое указал ему Пьер, и в первый раз, после Аустерлица, он увидал то высокое, вечное небо, которое он видел лежа на Аустерлицком поле, и что то давно заснувшее, что то лучшее что было в нем, вдруг радостно и молодо проснулось в его душе. Чувство это исчезло, как скоро князь Андрей вступил опять в привычные условия жизни, но он знал, что это чувство, которое он не умел развить, жило в нем. Свидание с Пьером было для князя Андрея эпохой, с которой началась хотя во внешности и та же самая, но во внутреннем мире его новая жизнь.
Уже смерклось, когда князь Андрей и Пьер подъехали к главному подъезду лысогорского дома. В то время как они подъезжали, князь Андрей с улыбкой обратил внимание Пьера на суматоху, происшедшую у заднего крыльца. Согнутая старушка с котомкой на спине, и невысокий мужчина в черном одеянии и с длинными волосами, увидав въезжавшую коляску, бросились бежать назад в ворота. Две женщины выбежали за ними, и все четверо, оглядываясь на коляску, испуганно вбежали на заднее крыльцо.
– Это Машины божьи люди, – сказал князь Андрей. – Они приняли нас за отца. А это единственно, в чем она не повинуется ему: он велит гонять этих странников, а она принимает их.
– Да что такое божьи люди? – спросил Пьер.
Князь Андрей не успел отвечать ему. Слуги вышли навстречу, и он расспрашивал о том, где был старый князь и скоро ли ждут его.
Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту.
Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую.
– Пойдем к сестре, – сказал князь Андрей, возвратившись к Пьеру; – я еще не видал ее, она теперь прячется и сидит с своими божьими людьми. Поделом ей, она сконфузится, а ты увидишь божьих людей. C'est curieux, ma parole. [Это любопытно, честное слово.]
– Qu'est ce que c'est que [Что такое] божьи люди? – спросил Пьер
– А вот увидишь.
Княжна Марья действительно сконфузилась и покраснела пятнами, когда вошли к ней. В ее уютной комнате с лампадами перед киотами, на диване, за самоваром сидел рядом с ней молодой мальчик с длинным носом и длинными волосами, и в монашеской рясе.
Британское вторжение (англ. British Invasion) — термин, обозначающий музыкальное явление середины — второй половины шестидесятых, когда британская рок-музыка начала доминировать как в национальных, так и в международных (в основном американских) чартах. Началом явления принято считать американский успех сингла The Beatles «I Want to Hold Your Hand» и последующий визит группы в Америку (в том числе участие в шоу Эда Салливана). Концом «британского вторжения» можно считать нарастание популярности психоделического рока в 1966—1967 годах, когда крупнейшие американские психоделические группы The Byrds, The Doors, Grateful Dead, Jefferson Airplane смогли оказать достойную конкуренцию британцам.
Важнейшие группы
- The Beatles — ключевая группа 1960-х, влияние которой на рок-музыку неизмеримо; во времена «британского вторжения» записывали мерсибит и поп-рок.
- The Zombies — сумели обернуть агрессивность британского бита, предъявленного в те же времена Beatles, в красивые мелодии и возбуждающие аранжировки. По словам музыкального критика Р. Мелтцера, они явились «переходным этапом между Beatles и Doors».
- The Rolling Stones — важнейшая ритм-энд-блюзовая группа 1960-х.
- The Who — одна из самых «тяжёлых» групп середины 60-х, к концу десятилетия они приблизились к «классик-року», записав рок-оперу «Tommy».
- The Kinks — авторы двух самых первых хард-рок (или «прото-хард-рок») хитов, в зрелый период творчества — родоначальники брит-попа.
- The Small Faces — наряду с The Who и The Kinks, одни из мод-идеологов.
- The Pretty Things — начав с остросоциального ритм-энд-блюза и мод-идеологии, к концу 1960-х перешли к психоделии, записав в том числе первую рок-оперу.
- The Yardbirds — одна из ключевых гитарных групп 1960-х, из которой вышли крупнейшие гитаристы Эрик Клэптон, Джефф Бек и Джимми Пейдж.
- Cream — наряду с The Yardbirds, откуда Cream позаимствовали Эрика Клэптона, они считаются одними из основателей хэви-метала (хард-рока).
- Herman’s Hermits — одна из самых мягких по звучанию групп «британского вторжения», мелодичный вокальный поп.
- The Searchers — в начале «вторжения» считались мерсибит-группой № 2 после The Beatles.
- The Hollies — ещё одни яркие представители мерсибита.
- The Animals — группа ритм-энд-блюзового звучания, летом 1964 года (вслед за The Beatles) поднявшаяся на первое место в США с версией «The House of the Rising Sun».
В культуре
- х/ф «Рок-волна» (2009)
Напишите отзыв о статье "Британское вторжение"
Ссылки
- [www.britishinvasion.front.ru/ Сайт о группах «Британского вторжения»]
- [www.old-rock.ru Рок-музыка 60-70-х годов]
|
Отрывок, характеризующий Британское вторжение
Князь Андрей вздохнул, и лучистым, детским, нежным взглядом взглянул в раскрасневшееся восторженное, но всё робкое перед первенствующим другом, лицо Пьера.– Да, коли бы это так было! – сказал он. – Однако пойдем садиться, – прибавил князь Андрей, и выходя с парома, он поглядел на небо, на которое указал ему Пьер, и в первый раз, после Аустерлица, он увидал то высокое, вечное небо, которое он видел лежа на Аустерлицком поле, и что то давно заснувшее, что то лучшее что было в нем, вдруг радостно и молодо проснулось в его душе. Чувство это исчезло, как скоро князь Андрей вступил опять в привычные условия жизни, но он знал, что это чувство, которое он не умел развить, жило в нем. Свидание с Пьером было для князя Андрея эпохой, с которой началась хотя во внешности и та же самая, но во внутреннем мире его новая жизнь.
Уже смерклось, когда князь Андрей и Пьер подъехали к главному подъезду лысогорского дома. В то время как они подъезжали, князь Андрей с улыбкой обратил внимание Пьера на суматоху, происшедшую у заднего крыльца. Согнутая старушка с котомкой на спине, и невысокий мужчина в черном одеянии и с длинными волосами, увидав въезжавшую коляску, бросились бежать назад в ворота. Две женщины выбежали за ними, и все четверо, оглядываясь на коляску, испуганно вбежали на заднее крыльцо.
– Это Машины божьи люди, – сказал князь Андрей. – Они приняли нас за отца. А это единственно, в чем она не повинуется ему: он велит гонять этих странников, а она принимает их.
– Да что такое божьи люди? – спросил Пьер.
Князь Андрей не успел отвечать ему. Слуги вышли навстречу, и он расспрашивал о том, где был старый князь и скоро ли ждут его.
Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту.
Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую.
– Пойдем к сестре, – сказал князь Андрей, возвратившись к Пьеру; – я еще не видал ее, она теперь прячется и сидит с своими божьими людьми. Поделом ей, она сконфузится, а ты увидишь божьих людей. C'est curieux, ma parole. [Это любопытно, честное слово.]
– Qu'est ce que c'est que [Что такое] божьи люди? – спросил Пьер
– А вот увидишь.
Княжна Марья действительно сконфузилась и покраснела пятнами, когда вошли к ней. В ее уютной комнате с лампадами перед киотами, на диване, за самоваром сидел рядом с ней молодой мальчик с длинным носом и длинными волосами, и в монашеской рясе.