Бродер, Хенрик

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Хенрик Бродер (нем. Henryk Marcin Broder; 20 августа 1946, Катовице) — публицист.

Бродер переехал в Кёльн со своей семьей в 1958 году. В Кельне, он изучал экономику и право. В 1970-х годов он писал для сатирического журнала и ряда газет. В 1981 году он уехал из Германии для работы в Израиле в течение короткого промежутка времени, но продолжал писать для периодических изданий, таких как Die Zeit , Profil , Die Weltwoche и Süddeutsche Zeitung. Он написал ряд книг о еврейской культуре, немецко-еврейских отношениях и антисемитизме и антиамериканизме.

Бродер был награждён в 1986 году призом на пятой Международном конкурсе журналистики в Клагенфурте политической сатиры.

Бродер — один из известных защитников демократии и правого государства в Германии. Активно и часто в сатирической форме обращает внимание общества на проблемы радикального ислама, критикует политику правительств ЕС и Германии.

В 1500-страничном манифесте Андерса Брейвика обвиняемого в организации и совершении терактов в Норвегии в июле 2011 года Бродер не раз цитировался.

Напишите отзыв о статье "Бродер, Хенрик"



Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Хенрик Бродер
  • [cursorinfo.co.il/news/pressa/2011/08/03/israel_prav/]
  • [crossroadsmag.eu/2007/03/review-the-last-days-of-europe-a-lecture-in-maastricht-by-german-journalist-and-writer-henryk-broder/]
  • [www.spiegel.de/kultur/gesellschaft/0,1518,490497,00.html]


Отрывок, характеризующий Бродер, Хенрик

Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].