Бромид золота(III)
Бромид золота(III) | |
Gold-tribromide-dimer-3D-vdW.png | |
Общие | |
---|---|
Систематическое наименование |
Бромид золота (III)
|
Традиционные названия | Трибромид золота |
Хим. формула | AuBr3 |
Физические свойства | |
Состояние | тёмно-коричневое твёрдое вещество |
Молярная масса | 436,69 г/моль |
Термические свойства | |
Т. плав. | 97.5 °C |
Т. разл. | > 200 °C |
Классификация | |
Рег. номер CAS | 10294-28-7 |
SMILES | |
Рег. номер EC | 260-763-2 |
Безопасность | |
Токсичность | |
Приводятся данные для стандартных условий (25 °C, 100 кПа), если не указано иного. |
Бромид золота(III) (трибромид золота) — бинарное неорганическое химическое соединение золота с бромом.
Содержание
История
Первые упоминания об исследованиях галогенидов золота встречаются в начале XIX века[1][2][3][4].
Физические свойства
Кристаллическое вещество, тёмно-коричневые блестящие пластинки[5], цвет — от тёмно-красного до черного.
Растворим в воде, эфире, броме, бромоформе, метилацетате и SbCl3[5].
Мало растворим в сероуглероде и четыреххлористом углероде[5].
Структура
Эмпирическая формула AuBr3, но представляет собой димер состава Au2Br6.
Химические свойства
При нагревании разлагается на бромид золота (I) и бром[5].
Бромид золота(III) является кислотой Льюиса и легко образовывает комплексы. Например, в бромистоводородной кислоте димер Au2Br6 растворяется с образованием кислоты HAuBr4.
Во влажном воздухе AuBr3 быстро гидролизуется, горячей водой разлагается.
Синтез
Бромид золота(III) может быть получен:
- прямым синтезом из простых веществ при 140° С и избытке брома (жидкого, паров или бромной воды):
- 2Au + 3Br2 → Au2Br6 (реакция начинается уже при обычной температуре[5])
- обменной реакцией:
- Au2Cl6 + 6HBr → 6HCl + Au2Br6
Применение
Бромид золота(III) используется в качестве катализатора в различных реакциях, интересный вариант использования — в реакции Дильса-Альдера. В частности, соединение катализирует реакцию между енильными и карбонильными соединениями с образованием шестичленных циклов:
Другой пример использования AuBr3 в качестве катализатора — в реакциях нуклеофильного замещения:
Токсичность
Как и другие соединения золота, при длительном контакте бромид золота (III) вызывает у человека специфические аллергические дерматиты и экземы, проявляющиеся в виде рецидивирующих папулезных высыпаниях на кистях, предплечьях и лице[6].
Источники
- И. Л. Кнунянц. Краткая химическая энциклопедия т. 2, М.: Советская энциклопедия, 1963, с. 119
- И. Л. Кнунянц. Краткая химическая энциклопедия т. 2, М.: Советская энциклопедия, Москва, 1990, с. 170
- [www.xumuk.ru/encyklopedia/1575.html Золота галогениды]
Напишите отзыв о статье "Бромид золота(III)"
Ссылки
Бромид золота(III) на Викискладе? |
- [onx.distant.ru/elements/79-Au_soed.html Важнейшие соединения золота]
- [chemanalytica.com/book/novyy_spravochnik_khimika_i_tekhnologa/01_osnovnye_svoystva_neorganicheskikh_organicheskikh_i_elementoorganicheskikh_soedineniy/5161 Таблица неорганических и координационных соединений]
- [www.sigmaaldrich.com/catalog/ProductDetail.do?N4=398470|ALDRICH&N5=SEARCH_CONCAT_PNO|BRAND_KEY&F=SPEC Gold(III) bromide] (англ.)
Примечания
- ↑ Lengefield, F. American Chemical Journal 1901, vol. 26, pp. 324 (англ.)
- ↑ Thomsen, J. J. prakt. Chem. 1876, vol. 13, pp. 337 (англ.)
- ↑ Schottländer, Ann. Chem. (Liebig), vol. 217, pp. 312 (нем.)
- ↑ Krüss, G. Ber. d. chem. Ges. 1887, vol. 20, pp. 2634 (нем.)
- ↑ 1 2 3 4 5 [onx.distant.ru/elements/79-Au_soed.html Важнейшие соединения золота]
- ↑ Лазарев Н. В. Вредные вещества в промышленности, Л., «Химия», 1977, т. III, с. 342
|
Отрывок, характеризующий Бромид золота(III)
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.