Бронебашенная батарея

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Бронеба́шенная батаре́я — долговременное оборонное сооружение, вооружённое башенной артиллерией. Применялись с конца XIX века до конца XX века[1] как элемент крепостных укреплений или береговой обороны.

В СССР бронебашенные батареи, в частности, входили в систему Севастопольского укрепленного района[2] и в систему береговой обороны Владивостока[3].

Во время холодной войны на острове Öja, расположенном в Ботническом заливе, был построен орудийный комплекс для защиты от возможного советского вторжения (на илл.). Комплекс состоял из многоэтажного подземного бункера, скрытого в гранитных скалах, 38 башенных орудий калибром 120 мм. с дальностью стрельбы до 27 км., и был рассчитан на ядерный удар до 100 килотонн[1].



См. также

Напишите отзыв о статье "Бронебашенная батарея"

Примечания

  1. 1 2 [www.bbc.com/travel/feature/20141104-stockholms-strategic-cold-war-stronghold «Stockholm’s strategic Cold War stronghold»]
  2. [www.bellabs.ru/30-35/index.html Башенные береговые батареи Севастополя]
  3. [www.proza.ru/texts/2008/02/05/473.html Ворошиловская батарея 981]

Литература


Отрывок, характеризующий Бронебашенная батарея

Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]